kdeconnect-kde/po/cs/kdeconnect-app.po
2024-08-02 03:10:11 +00:00

271 lines
5.4 KiB
Text

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024 Vit Pelcak <vit@pelcak.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: main.cpp:31 main.cpp:33
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vít Pelčák"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vit@pelcak.org"
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL ke sdílení"
#: qml/DevicePage.qml:27
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Zrušit párování"
#: qml/DevicePage.qml:32
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Poslat ping"
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Nastavení modulů"
#: qml/DevicePage.qml:64
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Ovládání multimédií"
#: qml/DevicePage.qml:71
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Vzdálený vstup"
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Ovladač prezentace"
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
#: qml/DevicePage.qml:87
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: qml/DevicePage.qml:94
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Najít zařízení"
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Spustit příkaz"
#: qml/DevicePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Poslat schránku"
#: qml/DevicePage.qml:114
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Sdílet soubor"
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Ovládání hlasitosti"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, kde-format
msgid ""
"This device is not paired.\n"
"Key: %1"
msgstr ""
"Toto zařízení není spárováno\n"
"Klíč: %1"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Spárovat"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, kde-format
msgid ""
"Pair requested\n"
"Key: "
msgstr ""
"Bylo vyžádáno párování\n"
"Klíč:"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: qml/DevicePage.qml:162
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Toto zařízení je nedostupné"
#: qml/DevicePage.qml:181
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Prosím, vyberte soubor"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Zapamatovaná"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Dostupná"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Připojená"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná zařízení"
#: qml/Main.qml:73
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Najít zařízení..."
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Dálkové ovládání"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr "Pro odemčení stiskněte %1 nebo levé a pravé tlačítko myši najednou"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Ovládání multimédií"
#: qml/mpris.qml:67
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Nejsou dostupné žádné přehrávače"
#: qml/mpris.qml:107
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/PluginSettings.qml:64
#, kde-format
msgid "Configure plugin"
msgstr "Nastavit modul"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Povolit celou obrazovku"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Upravit příkazy"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Můžete upravit příkazy na připojeném zařízení"
#: qml/runcommand.qml:52
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "Nebyly zadány žádné příkazy"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Název zařízení"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "O aplikaci KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "O prostředí KDE"