kdeconnect-kde/po/ca@valencia/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po
2024-09-04 03:01:05 +00:00

207 lines
5.5 KiB
Text

# Translation of plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2014-2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 08:50+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
#, kde-format
msgid "%1% charging"
msgstr "%1% de càrrega"
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: package/contents/ui/Battery.qml:25
#, kde-format
msgid "No info"
msgstr "Sense informació"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:40
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#: package/contents/ui/Connectivity.qml:50
#, kde-format
msgid "No signal"
msgstr "Sense senyal"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:31
#, kde-format
msgid "Virtual Monitor is not available"
msgstr "El monitor virtual no està disponible"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:63
#, kde-format
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferència de fitxers"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:64
#, kde-format
msgid "Drop a file to transfer it onto your phone."
msgstr "Deixeu anar un fitxer per a transferir-lo cap al telèfon."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:102
#, kde-format
msgid "Virtual Display"
msgstr "Pantalla virtual"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:106
#, kde-format
msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed."
msgstr "El dispositiu remot no té cap client VNC (p. ex., krdc) instal·lat."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:110
#, kde-format
msgid "The krfb package is required on the local device."
msgstr "Es requerix el paquet «krfb» en el dispositiu local."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:117
#, kde-format
msgid "Failed to create the virtual monitor."
msgstr "No s'ha pogut crear el monitor virtual."
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:167
#, kde-format
msgctxt "Battery charge percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:198
#, kde-format
msgid "Share file"
msgstr "Compartix el fitxer"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:213
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Envia el porta-retalls"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:232
#, kde-format
msgid "Ring my phone"
msgstr "Fes sonar el meu telèfon"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:250
#, kde-format
msgid "Browse this device"
msgstr "Navega per este dispositiu"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:267
#, kde-format
msgid "SMS Messages"
msgstr "Missatges SMS"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:288
#, kde-format
msgid "Remote Keyboard"
msgstr "Teclat remot"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:309
#, kde-format
msgid "Notifications:"
msgstr "Notificacions:"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Dismiss all notifications"
msgstr "Descarta totes les notificacions"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:364
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:374
#, kde-format
msgid "Dismiss"
msgstr "Descarta"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:387
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:401
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1…"
msgstr "Respon a %1…"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:419
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Envia"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:445
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Executa una ordre"
#: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:453
#, kde-format
msgid "Add command"
msgstr "Afig una ordre"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
#, kde-format
msgid "No paired devices"
msgstr "No hi ha cap dispositiu aparellat"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60
#, kde-format
msgid "Paired device is unavailable"
msgid_plural "All paired devices are unavailable"
msgstr[0] "El dispositiu aparellat no està disponible"
msgstr[1] "No hi ha disponible cap dels dispositius aparellats"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:62
#, kde-format
msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!"
msgstr ""
"Instal·leu KDE Connect al dispositiu Android per a integrar-lo amb Plasma!"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:66
#, kde-format
msgid "Pair a Device…"
msgstr "Aparella un dispositiu…"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:78
#, kde-format
msgid "Install from Google Play"
msgstr "Instal·la des de Google Play"
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:88
#, kde-format
msgid "Install from F-Droid"
msgstr "Instal·la des del F-Droid"
#: package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "KDE Connect Settings…"
msgstr "Configureu KDE Connect…"