kdeconnect-kde/po/it/kdeconnect-app.po
2024-05-31 03:22:58 +00:00

265 lines
5.3 KiB
Text

# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: main.cpp:32 main.cpp:34
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vincenzo Reale"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "smart2128vr@gmail.com"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL da condividere"
#: qml/DevicePage.qml:27
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Disassocia"
#: qml/DevicePage.qml:32
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Invia ping"
#: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Impostazioni delle estensioni"
#: qml/DevicePage.qml:64
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Controllo multimediale"
#: qml/DevicePage.qml:71
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Impulso remoto"
#: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Presentazione remota"
#: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: qml/DevicePage.qml:87
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: qml/DevicePage.qml:94
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Trova dispositivo"
#: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Esegui comando"
#: qml/DevicePage.qml:108
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Invia appunti"
#: qml/DevicePage.qml:114
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Condividi file"
#: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Controllo volume"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, kde-format
msgid "This device is not paired"
msgstr "Questo dispositivo non è associato"
#: qml/DevicePage.qml:134
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Associa"
#: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Accoppiamento richiesto"
#: qml/DevicePage.qml:156
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: qml/DevicePage.qml:162
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
#: qml/DevicePage.qml:173
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Questo dispositivo non è raggiungibile"
#: qml/DevicePage.qml:181
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Scegli un file"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Memorizzati"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Disponibili"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Connessi"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
#: qml/Main.qml:73
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Trova dispositivi..."
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Controllo remoto"
#: qml/mousepad.qml:59
#, kde-format
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr ""
"Premi %1 o il tasto destro e sinistro del mouse contemporaneamente per "
"sbloccare"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Controlli multimediali"
#: qml/mpris.qml:67
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Nessun lettore disponibile"
#: qml/mpris.qml:107
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/PluginSettings.qml:64
#, kde-format
msgid "Configure plugin"
msgstr "Configura l'estensione"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Abilita schermo intero"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Modifica comandi"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Puoi modificare i comandi sul dispositivo connesso"
#: qml/runcommand.qml:52
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "Nessun comando definito"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Nome dispositivo"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "Informazioni su KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Informazioni su KDE"