kdeconnect-kde/po/sk/kdeconnect-app.po
2024-03-08 02:51:24 +00:00

259 lines
5.4 KiB
Text

# translation of kdeconnect-app.po to Slovak
# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2020, 2021.
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2024 Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>
# Dusan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 02:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: main.cpp:32 main.cpp:34
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik"
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com"
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "URL to share"
msgstr "URL na zdieľanie"
#: qml/DevicePage.qml:24
#, kde-format
msgid "Unpair"
msgstr "Zrušiť párovanie"
#: qml/DevicePage.qml:29
#, kde-format
msgid "Send Ping"
msgstr "Odoslať ping"
#: qml/DevicePage.qml:37 qml/PluginSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Nastavenia doplnkov"
#: qml/DevicePage.qml:61
#, kde-format
msgid "Multimedia control"
msgstr "Multimediálny ovládač"
#: qml/DevicePage.qml:68
#, kde-format
msgid "Remote input"
msgstr "Vzdialený vstup"
#: qml/DevicePage.qml:75 qml/presentationRemote.qml:15
#, kde-format
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Diaľkové ovládanie prezentácie"
#: qml/DevicePage.qml:84 qml/mousepad.qml:44
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť"
#: qml/DevicePage.qml:84
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
#: qml/DevicePage.qml:91
#, kde-format
msgid "Find Device"
msgstr "Nájsť zariadenie"
#: qml/DevicePage.qml:96 qml/runcommand.qml:16
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Spustiť príkaz"
#: qml/DevicePage.qml:105
#, kde-format
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Odoslať schránku"
#: qml/DevicePage.qml:111
#, kde-format
msgid "Share File"
msgstr "Zdieľať súbor"
#: qml/DevicePage.qml:116 qml/volume.qml:16
#, kde-format
msgid "Volume control"
msgstr "Ovládanie hlasitosti"
#: qml/DevicePage.qml:125
#, kde-format
msgid "This device is not paired"
msgstr "Toto zariadenie nie je spárované"
#: qml/DevicePage.qml:129
#, kde-format
msgctxt "Request pairing with a given device"
msgid "Pair"
msgstr "Spárovať"
#: qml/DevicePage.qml:136 qml/DevicePage.qml:145
#, kde-format
msgid "Pair requested"
msgstr "Žiadosť o párovanie"
#: qml/DevicePage.qml:151
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
#: qml/DevicePage.qml:157
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Odmietnuť"
#: qml/DevicePage.qml:166
#, kde-format
msgid "This device is not reachable"
msgstr "Toto zariadenie nie je dosiahnuteľné"
#: qml/DevicePage.qml:174
#, kde-format
msgid "Please choose a file"
msgstr "Prosím, vyberte súbor"
#: qml/FindDevicesPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Title of the page listing the devices"
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
#: qml/FindDevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Remembered"
msgstr "Zapamätané"
#: qml/FindDevicesPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: qml/FindDevicesPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"
#: qml/FindDevicesPage.qml:57
#, kde-format
msgid "No devices found"
msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia"
#: qml/Main.qml:73
#, kde-format
msgid "Find devices..."
msgstr "Nájsť zariadenia..."
#: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: qml/mousepad.qml:16
#, kde-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Diaľkové ovládanie"
#: qml/mousepad.qml:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Press the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock"
msgstr "Stlačte ľavé a pravé tlačidlo myši súčasne na odomknutie"
#: qml/mpris.qml:19
#, kde-format
msgid "Multimedia Controls"
msgstr "Multimediálne ovládače"
#: qml/mpris.qml:65
#, kde-format
msgid "No players available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne prehrávače"
#: qml/mpris.qml:105
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: qml/presentationRemote.qml:21
#, kde-format
msgid "Enable Full-Screen"
msgstr "Povoliť režim na celú obrazovku"
#: qml/runcommand.qml:22
#, kde-format
msgid "Edit commands"
msgstr "Upraviť príkazy"
#: qml/runcommand.qml:25
#, kde-format
msgid "You can edit commands on the connected device"
msgstr "Môžete upraviť príkazy na pripojenom zariadení"
#: qml/runcommand.qml:50
#, kde-format
msgid "No commands defined"
msgstr "Nie sú určené žiadne príkazy"
#: qml/Settings.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: qml/Settings.qml:21
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "Názov zariadenia"
#: qml/Settings.qml:36
#, kde-format
msgid "About KDE Connect"
msgstr "O KDE Connect"
#: qml/Settings.qml:47
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Informácie o KDE"