kdeconnect-kde/po/he/kdeconnect-plugins.po
2024-01-23 03:01:52 +00:00

497 lines
14 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# elkana bardugo <ttv200@gmail.com>, 2016.
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 16:21+0300\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: battery/batteryplugin.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "device name: low battery"
msgid "%1: Low Battery"
msgstr "%1: הסוללה חלשה"
#: battery/batteryplugin.cpp:120
#, kde-format
msgid "Battery at %1%"
msgstr "הסוללה על %1%"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi)
#: clipboard/clipboard_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "תוסף לוח גזירים"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: clipboard/clipboard_config.ui:32
#, kde-format
msgid "Automatic synchronization"
msgstr "סנכרון אוטומטי"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare)
#: clipboard/clipboard_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Automatically share the clipboard from this device"
msgstr "לשתף את לוח הגזירים מהמכשיר הזה אוטומטית"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password)
#: clipboard/clipboard_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Including passwords (as marked by password managers)"
msgstr "כולל סיסמאות (כפי שמסומן על ידי מנהלי סיסמאות)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Discovery Utilities"
msgstr "כלי גילוי"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25
#, kde-format
msgid "Sound to play:"
msgstr "צליל להשמעה:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester)
#: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39
#, kde-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr "בחירת הצליל להשמעה"
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:59 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87
#, kde-format
msgid "Remote lock successful"
msgstr "הנעילה המרוחקת הצליחה"
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62
#: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:63 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92
#: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94
#, kde-format
msgid "Remote lock failed"
msgstr "נעילה מרוחקת נכשלה"
#: mpriscontrol/mpriscontrolplugin-win.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"@title Users select this to control the current media player when we can't "
"detect a specific player name like VLC"
msgid "Current Player"
msgstr "נגן נוכחי"
#: notifications/notification.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reply"
msgstr "תגובה"
#: notifications/notification.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reply to %1..."
msgstr "תגובה אל %1…"
#: notifications/sendreplydialog.cpp:29
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "שליחה"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog)
#: notifications/sendreplydialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "חלונית"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Pause music plugin"
msgstr "תוסף השהיית מוזיקה"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:32
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "תנאי"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Pause as soon as phone rings"
msgstr "להשהות כבר כשהטלפון מצלצל"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Pause only while talking"
msgstr "להשהות רק בזמן שיחת טלפון"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:61
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:67
#, kde-format
msgid "Pause media players"
msgstr "השהיית נגני מדיה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:74
#, kde-format
msgid "Mute system sound"
msgstr "השתקת שמע המערכת"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume)
#: pausemusic/pausemusic_config.ui:81
#, kde-format
msgid "Automatically resume media when call has finished"
msgstr "להמשיך לנגן את המדיה עם ניתוק השיחה"
#: ping/pingplugin.cpp:26
#, kde-format
msgid "Ping!"
msgstr "פינג!"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:41
#, kde-format
msgid "Schedule a shutdown"
msgstr "תזמון כיבוי"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:42
#, kde-format
msgid "Shutdown now"
msgstr "לכבות כעת"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:43
#, kde-format
msgid "Cancel last shutdown"
msgstr "ביטול הכיבוי האחרון"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:44
#, kde-format
msgid "Schedule a reboot"
msgstr "תזמון הפעלה מחדש"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54
#, kde-format
msgid "Suspend"
msgstr "השהיה"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "נעילת מסך"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:49
#, kde-format
msgid "Say Hello"
msgstr "לומר שלום"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:52
#, kde-format
msgid "Shutdown"
msgstr "כיבוי"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:53
#, kde-format
msgid "Reboot"
msgstr "הפעלה מחדש"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Maximum Brightness"
msgstr "בהירות מרבית"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unlock Screen"
msgstr "שחרור מסך"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:64
#, kde-format
msgid "Close All Vaults"
msgstr "סגירת כל הכספות"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:66
#, kde-format
msgid "Forcefully Close All Vaults"
msgstr "סריגת כל הכספות בכוח"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:73
#, kde-format
msgid "Sample commands"
msgstr "פקודות לדוגמה"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:77
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "ייצוא"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:80
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "ייבוא"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:93
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:98
#, kde-format
msgid "Export Commands"
msgstr "ייצוא פקודות"
#: runcommand/runcommand_config.cpp:123
#, kde-format
msgid "Import Commands"
msgstr "ייבוא פקודות"
#: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24
#, kde-format
msgid "Phone is connected"
msgstr "הטלפון מחובר"
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:181
#, kde-format
msgid "Blacklisted"
msgstr "ברשימת החסימה"
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:185
#, kde-format
msgid "Name of a notifying application."
msgstr "שם היישום שהודיע."
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:187
#, kde-format
msgid "Synchronize notifications of an application?"
msgstr "לסנכרן התראות של יישום?"
#: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Regular expression defining which notifications should not be sent.\n"
"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of "
"notifications."
msgstr ""
"ביטוי רגולרי שמסנן אילו התראות לא תישלחנה.\n"
"הביטוי יחול על הכותרת, ואם נבחר למעלה, גם על תוכן ההתראה."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "כללי"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?"
msgstr "לסנכרן רק התראות ללא זמן מוגדר להיעלמות?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Persistent notifications only"
msgstr "התראות קבועות בלבד"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?"
msgstr "להוסיף את תוכן ההתראה לתקציר בעת סנכרון התראות?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63
#, kde-format
msgid "Include body"
msgstr "כולל התוכן"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76
#, kde-format
msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?"
msgstr "לסנכרן את סמלי היישומונים ששלחו את ההתראה אם אפשר?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Synchronize icons"
msgstr "סנכרון סמלים"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Minimum urgency level of the notifications</p></body></"
"html>"
msgstr "<html><head/><body><p>רמת הדחיפות המזערית להתראות</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123
#, kde-format
msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level."
msgstr "לסנכרן רק התראות ברמת הדחיפות שצוינה."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126
#, kde-format
msgid "Minimum urgency level"
msgstr "רמת דחיפות מזערית"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
#: sftp/mounter.cpp:167
#, kde-format
msgid "Failed to start sshfs"
msgstr "הפעלת sshfs נכשלה"
#: sftp/mounter.cpp:171
#, kde-format
msgid "sshfs process crashed"
msgstr "התהליך sshfs קרס"
#: sftp/mounter.cpp:175
#, kde-format
msgid "Unknown error in sshfs"
msgstr "שגיאה לא ידועה ב־sshfs"
#: sftp/mounter.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0"
msgstr "שגיאה בגישה למערכת הקבצים. sshfs סיים עם קוד השגיאה %0"
#: sftp/mounter.cpp:195
#, kde-format
msgid "Failed to mount filesystem: device not responding"
msgstr "עיגון מערכת הקבצים נכשל: המכשיר לא מגיב"
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:79
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#: sftp/sftpplugin-win.cpp:80
#, kde-format
msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience"
msgstr "לא ניתן לטפל בפרוטוקול SFTP. מחילה על אי־הנוחות"
#: sftp/sftpplugin.cpp:134
#, kde-format
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#: sftp/sftpplugin.cpp:135
#, kde-format
msgid "Camera pictures"
msgstr "תמונות מצלמה"
#: share/share_config.cpp:22
#, kde-format
msgid "&percnt;1 in the path will be replaced with the specific device name."
msgstr "&percnt;1 בנתיב יוחלף בשם המכשיר."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi)
#: share/share_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Share plugin settings"
msgstr "הגדרות תוסף שיתוף"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: share/share_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Receiving"
msgstr "מתקבל"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: share/share_config.ui:31
#, kde-format
msgid "Save files in:"
msgstr "שמירת קבצים תחת:"
#: share/shareplugin.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device"
msgid "Shared text from %1 copied to clipboard"
msgstr "הטקסט ששיתף %1 הועתק ללוח הגזירים"
#: share/shareplugin.cpp:192 share/shareplugin.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action:button Edit text with default text editor"
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "פתיחה בעורך טקסט"
#: share/shareplugin.cpp:196 share/shareplugin.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open URL with default app"
msgid "Open Link"
msgstr "פתיחת קישור"
#: share/shareplugin.cpp:251
#, kde-format
msgid "Could not share file"
msgstr "לא ניתן לשתף קובץ"
#: share/shareplugin.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 לא קיים"
#: telephony/telephonyplugin.cpp:23
#, kde-format
msgid "unknown number"
msgstr "מספר לא ידוע"
#: telephony/telephonyplugin.cpp:32
#, kde-format
msgid "Incoming call from %1"
msgstr "שיחה נכנסת מאת %1"
#: telephony/telephonyplugin.cpp:36
#, kde-format
msgid "Missed call from %1"
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %1"
#: telephony/telephonyplugin.cpp:66 telephony/telephonyplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "Mute Call"
msgstr "השתקת שיחה"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "השב"
#~ msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard"
#~ msgstr "השתמש בפלאפון כעכבר ומקלדת"
#~ msgid "Unknown telephony event: %1"
#~ msgstr "אירוע טלפוני לא ידוע: %1"
#~ msgid "SMS from %1<br>%2"
#~ msgstr "הודעת SMS מ %1<br>%2"