354 lines
8.8 KiB
Text
354 lines
8.8 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2014, 2018, 2019, 2020, 2023.
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 17:49+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Tommi Nieminen,Lasse Liehu"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "translator@legisign.org,lasse.liehu@gmail.com"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect CLI tool"
|
|
msgstr "KDE Connectin komentorivityökalu"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "© 2015 Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Albert Vaca Cintora"
|
|
msgstr "Albert Vaca Cintora"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List all devices"
|
|
msgstr "Luettele kaikki laitteet"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List available (paired and reachable) devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"Luettele käytettävissä olevat (pariksi kytketyt ja tavoitettavissa olevat) "
|
|
"laitteet"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease "
|
|
"scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"--list-devices tai --list-available tulostaa vain laitteiden tunnisteet "
|
|
"(skriptaamisen helpottamiseksi)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease "
|
|
"scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aseta --list-devices tai --list-available tulostamaan vain laitenimet "
|
|
"(skriptaamisen helpottamiseksi)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, "
|
|
"to ease scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aseta --list-devices tai --list-available tulostamaan vain laitetunnisteet "
|
|
"ja -nimet (skriptaamisen helpottamiseksi)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search for devices in the network and re-establish connections"
|
|
msgstr "Etsi laitteita verkosta ja yhdistä uudelleen"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Request pairing to a said device"
|
|
msgstr "Pyydä pariksi kytkemistä annettuun laitteeseen"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Find the said device by ringing it."
|
|
msgstr "Löydä annettu laite laittamalla se soimaan."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stop pairing to a said device"
|
|
msgstr "Lopeta annetun laitteen kytkeminen pariksi"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends a ping to said device"
|
|
msgstr "Lähettää tiedustelupaketin annetulle laitteelle"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Same as ping but you can set the message to display"
|
|
msgstr "Kuten tiedustelupaketti (ping), mutta voit asettaa näytetyn viestin"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "viesti"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends the current clipboard to said device"
|
|
msgstr "Lähettää annetulle laitteelle nykyisen leikepöydän"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share a file/URL to a said device"
|
|
msgstr "Jaa tiedosto tai verkko-osoite annetulle laitteelle"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Share text to a said device"
|
|
msgstr "Jaa tekstiä annettuun laitteeseen"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display the notifications on a said device"
|
|
msgstr "Näytä ilmoitukset annetulla laitteella"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lock the specified device"
|
|
msgstr "Lukitse määritetty laite"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock the specified device"
|
|
msgstr "Avaa määritetyn laitteen lukitus"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends an SMS. Requires destination"
|
|
msgstr "Lähettää tekstiviestin. Vaatii kohteen"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Phone number to send the message"
|
|
msgstr "Puhelinnumero, johon viesti lähetetään"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "phone number"
|
|
msgstr "puhelinnumero"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viestin liitteinä lähetettävien tiedostojen verkko-osoitteet (voi antaa "
|
|
"useamman kerran)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "file urls"
|
|
msgstr "tiedostojen verkko-osoitteet"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "Laitteen tunniste"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "Laitteen nimi"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Get encryption info about said device"
|
|
msgstr "Näytä salaustiedot laitteesta"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lists remote commands and their ids"
|
|
msgstr "Luettelee etäkomennot ja niiden tunnisteet"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Executes a remote command by id"
|
|
msgstr "Suorittaa etäkomennon tunnisteen perusteella"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sends keys to a said device"
|
|
msgstr "Lähettää näppäimet annetulle laitteelle"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Display this device's id and exit"
|
|
msgstr "Näyttää tämän laitteen tunnisteen ja lopettaa"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo"
|
|
msgstr "Avaa kytketyn laitteen kamera ja siirrä kuva"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired and reachable)"
|
|
msgstr "(kytketty pariksi ja tavoitettavissa)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(reachable)"
|
|
msgstr "(tavoitettavissa)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(paired)"
|
|
msgstr "(kytketty pariksi)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 device found"
|
|
msgid_plural "%1 devices found"
|
|
msgstr[0] "1 laite löytyi"
|
|
msgstr[1] "%1 laitetta löytyi"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "Laitteita ei löytynyt"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(unpaired)"
|
|
msgstr "(ei kytketty pariksi)"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:182
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No device specified: Use -d <Device ID> or -n <Device Name> to specify a "
|
|
"device. \n"
|
|
"Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n"
|
|
"View complete help with --help option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laitetta ei ole määritetty: määritä se joko -d <laitetunniste> tai -n "
|
|
"<laitenimi>.\n"
|
|
"Laitetunnisteet ja -nimet löytää komennolla ”kdeconnect-cli -l” \n"
|
|
"Koko ohjeen saa valitsimella --help"
|
|
|
|
# *** TARKISTA: Vai ”joku jakoi %1:n”?
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shared %1"
|
|
msgstr "Jaettu %1"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:226
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shared text: %1"
|
|
msgstr "Jaettu teksti: %1"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:233
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "device has requested to lock peer device"
|
|
msgid "Requested to lock %1."
|
|
msgstr "Pyysi lukitsemaan laitteen %1."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:235
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "device has requested to unlock peer device"
|
|
msgid "Requested to unlock %1."
|
|
msgstr "Pyysi avaamaan laitteen %1 lukituksen."
|
|
|
|
# skip-rule: orthography-three-dots-in-msgstr
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:242
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "waiting for device..."
|
|
msgstr "odotetaan laitetta..."
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:255
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Laitetta ei löytynyt"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:257
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Already paired"
|
|
msgstr "On jo kytketty pariksi"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:259
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pair requested"
|
|
msgstr "Paripyyntö"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:265
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Already not paired"
|
|
msgstr "Ei ole vielä kytketty pariksi"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:267
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unpaired"
|
|
msgstr "Laitepari poistettu"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:313
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination <phone "
|
|
"number>"
|
|
msgstr ""
|
|
"virhe: tekstiviestin vastaanottaja tulisi asettaa --destination "
|
|
"<puhelinnumero> -valitsimella"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:332
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please specify a filename for the photo"
|
|
msgstr "Anna valokuvan tiedostonimi"
|
|
|
|
#: kdeconnect-cli.cpp:379
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nothing to be done"
|
|
msgstr "Ei mitään tehtävää"
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified"
|
|
#~ msgstr "Laitetta ei määritetty"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find the file: %1"
|
|
#~ msgstr "Tiedostoa ei löydy: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent %1"
|
|
#~ msgstr "Lähetetty %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Device does not exist"
|
|
#~ msgstr "Laitetta ei ole olemassa"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't share %1"
|
|
#~ msgstr "Ei voida jakaa: %1"
|