243 lines
5.4 KiB
Text
243 lines
5.4 KiB
Text
# Lithuanian translations for kdeconnect-kde package.
|
|
# Copyright (C) 2019 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
|
|
# Automatically generated, 2019.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 01:14+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Moo"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "<>"
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:202
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Paveikslas"
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:204
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vaizdo įrašas"
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:208
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
|
|
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
|
|
msgid "%1 file"
|
|
msgstr "%1 failas"
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You: %1"
|
|
msgstr "Jūs: %1"
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:230
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: conversationlistmodel.cpp:272 conversationlistmodel.cpp:294
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: main.cpp:50 qml/Main.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Connect SMS"
|
|
msgstr "KDE Connect SMS"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SMS Instant Messaging"
|
|
msgstr "SMS tikralaikiai pokalbiai"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
|
|
msgstr "(C) 2018-2022, KDE Connect komanda"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Simon Redman"
|
|
msgstr "Simon Redman"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nicolas Fella"
|
|
msgstr "Nicolas Fella"
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select a device"
|
|
msgstr "Pasirinkite įrenginį"
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "id"
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Send a message"
|
|
msgstr "Siųsti žinutę"
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "žinutė"
|
|
|
|
#: qml/AttachmentViewer.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open with default"
|
|
msgstr "Atverti naudojant numatytąją"
|
|
|
|
#: qml/ChatMessage.qml:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Copy Message"
|
|
msgstr "Kopijuoti žinutę"
|
|
|
|
#: qml/ChatMessage.qml:158
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Copy Selection"
|
|
msgstr "Kopijuoti žymėjimą"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No devices available"
|
|
msgstr "Nėra jokių prieinamų įrenginių"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
|
|
msgstr ""
|
|
"Negalite išsiųsti ar gauti naujų žinučių, tačiau galite naršyti turinį iš "
|
|
"podėlio"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
|
|
"your device and then click Refresh."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įkeliami pokalbiai iš įrenginio. Jeigu tai ilgai užtrunka, pažadinkite savo "
|
|
"įrenginį, o tuomet spustelėkite „Įkelti iš naujo“."
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
|
|
"load quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Patarimas: Jei prijungsite savo įrenginį, jis neturėtų pereiti į užsnūdimo "
|
|
"veikseną ir turėtų būti greičiau įkeltas."
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:64 qml/Main.qml:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Įkelti iš naujo"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Choose recipient"
|
|
msgstr "Pasirinkite gavėją"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atsisakyti"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search or start a conversation"
|
|
msgstr "Ieškoti ar pradėti pokalbį"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Start new conversation"
|
|
msgstr "Pradėti naują pokalbį"
|
|
|
|
#: qml/ConversationList.qml:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "Nėra atitikmenų"
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Įrenginiai"
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Apie"
|
|
|
|
#: qml/MessageAttachments.qml:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Audio clip"
|
|
msgstr "Garso iškarpa"
|
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to send"
|
|
msgstr "Nepavyko išsiųsti"
|
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Max message size limit exceeded."
|
|
msgstr "Viršytas didžiausias žinutės dydis."
|
|
|
|
#: qml/SendingArea.qml:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Compose message"
|
|
msgstr "Rašyti žinutę"
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
#~ msgstr "Naujas"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter..."
|
|
#~ msgstr "Filtruoti..."
|
|
|
|
#~ msgid "No matched results found : ("
|
|
#~ msgstr "Nerasta jokių atitinkančių rezultatų : ("
|
|
|
|
#~ msgid "(Unsupported Message Type)"
|
|
#~ msgstr "(Nepalaikomas žinutės tipas)"
|
|
|
|
#~ msgid "Replying to multitarget messages is not supported"
|
|
#~ msgstr "Atsakymas keliems adresatams yra nepalaikomas"
|
|
|
|
#~ msgid "Spoiler"
|
|
#~ msgstr "Gadintojas"
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
#~ msgstr "Atsisiųsti"
|