# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Martin Schlander , 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-17 13:46+0200\n" "Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: main.cpp:31 main.cpp:33 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vedligeholder" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Martin Schlander,Rasmus Rosendahl-Kaa," #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mschlander@opensuse.org,rasmus@rosendahl-kaa.name" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "URL, der skal deles" #: qml/DevicePage.qml:27 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Fjern parring" #: qml/DevicePage.qml:32 #, kde-format msgid "Send Ping" msgstr "Send ping" #: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15 #, kde-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin-indstillinger" #: qml/DevicePage.qml:64 #, kde-format msgid "Multimedia control" msgstr "Multimediekontrol" #: qml/DevicePage.qml:71 #, kde-format msgid "Remote input" msgstr "Eksternt input" #: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15 #, kde-format msgid "Presentation Remote" msgstr "Præsentationsfjernbetjening" #: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Lås" #: qml/DevicePage.qml:87 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Lås op" #: qml/DevicePage.qml:94 #, kde-format msgid "Find Device" msgstr "Find enhed" #: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Kør kommando" #: qml/DevicePage.qml:108 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Send udklipsholder" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Share File" msgstr "Del fil" #: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16 #, kde-format msgid "Volume control" msgstr "Lydstyrkekontrol" #: qml/DevicePage.qml:130 #, kde-format msgid "" "This device is not paired.\n" "Key: %1" msgstr "" "Denne enhed er ikke parret.\n" "Nøgle: %1" #: qml/DevicePage.qml:134 #, kde-format msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Par" #: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150 #, kde-format msgid "" "Pair requested\n" "Key: " msgstr "" "Anmodet om parring\n" "Nøgle: " #: qml/DevicePage.qml:156 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Acceptér" #: qml/DevicePage.qml:162 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Afvis" #: qml/DevicePage.qml:173 #, kde-format msgid "This device is not reachable" msgstr "Enheden kan ikke nås" #: qml/DevicePage.qml:181 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Vælg venligst en fil" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" msgstr "Enheder" #: qml/FindDevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Husket" #: qml/FindDevicesPage.qml:50 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" #: qml/FindDevicesPage.qml:52 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Forbundet" #: qml/FindDevicesPage.qml:57 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Ingen enheder fundet" #: qml/Main.qml:78 #, kde-format msgid "Find devices..." msgstr "Find enheder..." #: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: qml/mousepad.qml:16 #, kde-format msgid "Remote Control" msgstr "Fjernbetjening" #: qml/mousepad.qml:59 #, kde-format msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock" msgstr "" "Tryl %1 eller på venstre og højre museknapper på samme tid for at låse op" #: qml/mpris.qml:19 #, kde-format msgid "Multimedia Controls" msgstr "Multimediekontroller" #: qml/mpris.qml:67 #, kde-format msgid "No players available" msgstr "Ingen afspillere tilgængelige" #: qml/mpris.qml:107 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/PluginSettings.qml:64 #, kde-format msgid "Configure plugin" msgstr "Indstil plugin" #: qml/presentationRemote.qml:21 #, kde-format msgid "Enable Full-Screen" msgstr "Aktivér fuldskærm" #: qml/runcommand.qml:22 #, kde-format msgid "Edit commands" msgstr "Redigér kommandoer" #: qml/runcommand.qml:25 #, kde-format msgid "You can edit commands on the connected device" msgstr "Du kan redigere kommandoer på den forbundne enhed" #: qml/runcommand.qml:52 #, kde-format msgid "No commands defined" msgstr "Ingen kommadoer defineret" #: qml/Settings.qml:13 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: qml/Settings.qml:21 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Enhedsnavn" #: qml/Settings.qml:36 #, kde-format msgid "About KDE Connect" msgstr "Om KDE Connect" #: qml/Settings.qml:47 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Om KDE"