# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Marce Villarino , 2013. # Adrián Chaves Fernández , 2015, 2016. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Adrián Chaves (Gallaecio) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-08 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-02 11:53+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.0\n" #: package/contents/ui/Battery.qml:25 #, kde-format msgid "%1% charging" msgstr "%1% de carga" #: package/contents/ui/Battery.qml:25 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/Battery.qml:25 #, kde-format msgid "No info" msgstr "Sen información" #: package/contents/ui/Connectivity.qml:40 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Descoñecida" #: package/contents/ui/Connectivity.qml:50 #, kde-format msgid "No signal" msgstr "Sen sinal" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:31 #, kde-format msgid "Virtual Monitor is not available" msgstr "O monitor virtual non está dispoñíbel." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:63 #, kde-format msgid "File Transfer" msgstr "Transferencia de ficheiros" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "Drop a file to transfer it onto your phone." msgstr "Solte un ficheiro para transferilo ao teléfono." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:102 #, kde-format msgid "Virtual Display" msgstr "Pantalla virtual" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:106 #, kde-format msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed." msgstr "O dispositivo remoto non ten instalado un cliente VNC (p. ex. krdc)." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:110 #, kde-format msgid "The krfb package is required on the local device." msgstr "Necesita o paquete krfb no dispositivo local." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:117 #, kde-format msgid "Failed to create the virtual monitor." msgstr "Non foi posíbel crear o monitor virtual." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:167 #, kde-format msgctxt "Battery charge percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Escolla un ficheiro" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:198 #, kde-format msgid "Share file" msgstr "Compartir o ficheiro" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:213 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Enviar o portapapeis" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:232 #, kde-format msgid "Ring my phone" msgstr "Facer soar o meu móbil" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:250 #, kde-format msgid "Browse this device" msgstr "Explorar este dispositivo" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:267 #, kde-format msgid "SMS Messages" msgstr "Mensaxes SMS" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:288 #, kde-format msgid "Remote Keyboard" msgstr "Teclado remoto" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:309 #, kde-format msgid "Notifications:" msgstr "Notificacións:" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:317 #, kde-format msgid "Dismiss all notifications" msgstr "Descartar todas as notificacións" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:364 #, kde-format msgid "Reply" msgstr "Responder" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:374 #, kde-format msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:387 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:401 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reply to %1…" msgstr "Responder a %1…" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:419 #, kde-format msgid "Send" msgstr "Enviar" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:445 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Executar unha orde" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:453 #, kde-format msgid "Add command" msgstr "Engadir unha orde" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58 #, kde-format msgid "No paired devices" msgstr "Non hai dispositivos emparellados" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:58 #, kde-format msgid "Paired device is unavailable" msgid_plural "All paired devices are unavailable" msgstr[0] "O dispositivo emparellado non está dispoñíbel" msgstr[1] "Non hai ningún dispositivo emparellado dispoñíbel" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60 #, kde-format msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!" msgstr "" "Instale KDE Connect no seu dispositivo con Android para integralo con Plasma!" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:64 #, kde-format msgid "Pair a Device..." msgstr "Emparellar cun dispositivo…" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76 #, kde-format msgid "Install from Google Play" msgstr "Instalar desde Google Play" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86 #, kde-format msgid "Install from F-Droid" msgstr "Instalar desde F-Droid" #: package/contents/ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings..." msgstr "Configuración de KDE Connect…" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Gardar como" #~ msgid "Take a photo" #~ msgstr "Sacar unha foto" #, fuzzy #~| msgid "Battery" #~ msgctxt "" #~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the " #~ "user knows what is being displayed" #~ msgid "Battery: %1" #~ msgstr "Batería" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Share text" #~ msgstr "Compartir o texto" #~ msgid "Charging: %1%" #~ msgstr "Cargándose: %1%" #~ msgid "Discharging: %1%" #~ msgstr "Descargándose: %1%"