# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dimitris Kardarakos , 2016. # Stelios , 2017, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-19 07:55+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #: battery/batteryplugin.cpp:128 #, kde-format msgctxt "device name: low battery" msgid "%1: Low Battery" msgstr "%1: Χαμηλή ισχύς μπαταρίας" #: battery/batteryplugin.cpp:129 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Η μπαταρία είναι στο %1%" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi) #: clipboard/clipboard_config.ui:17 #, kde-format msgid "Clipboard plugin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: clipboard/clipboard_config.ui:32 #, kde-format msgid "Automatic synchronization" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare) #: clipboard/clipboard_config.ui:38 #, kde-format msgid "Automatically share the clipboard from this device" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password) #: clipboard/clipboard_config.ui:45 #, kde-format msgid "Including passwords (as marked by password managers)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17 #, kde-format msgid "Discovery Utilities" msgstr "Εργαλεία ανακάλυψης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25 #, kde-format msgid "Sound to play:" msgstr "Ήχος στην αναπαραγωγή:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39 #, kde-format msgid "Select the sound to play" msgstr "Επιλογή ήχου στην αναπαραγωγή" #: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:65 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:93 #, kde-format msgid "Remote lock successful" msgstr "Απομακρυσμένο κλείδωμα επιτυχές" #: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:68 #: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:69 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:98 #: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Remote lock failed" msgstr "Αποτυχία απομακρυσμένου κλειδώματος" #: notifications/notification.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" #: notifications/notification.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reply to %1..." msgstr "Απάντηση στο %1..." #: notifications/notification.cpp:135 #, kde-format msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" #: notifications/sendreplydialog.cpp:29 #, kde-format msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog) #: notifications/sendreplydialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Διάλογος" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:17 #, kde-format msgid "Pause music plugin" msgstr "Πρόσθετο παύσης μουσικής" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:32 #, kde-format msgid "Condition" msgstr "Συνθήκη" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:38 #, kde-format msgid "Pause as soon as phone rings" msgstr "Παύση αμέσως μόλις χτυπήσει το τηλέφωνο" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:45 #, kde-format msgid "Pause only while talking" msgstr "Παύση μόνο κατά τη συνομιλία" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:61 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:67 #, kde-format msgid "Pause media players" msgstr "Παύση αναπαραγωγής πολυμέσων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:74 #, kde-format msgid "Mute system sound" msgstr "Σίγαση ήχου συστήματος" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:81 #, kde-format msgid "Automatically resume media when call has finished" msgstr "Αυτόματη συνέχιση των πολυμέσων μετά το πέρας της κλήσης" #: ping/pingplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Ping!" msgstr "Ping!" #: runcommand/runcommand_config.cpp:41 #, kde-format msgid "Schedule a shutdown" msgstr "Χρονοπρογραμματισμός τερματισμού" #: runcommand/runcommand_config.cpp:42 #, kde-format msgid "Shutdown now" msgstr "Τερματισμός τώρα" #: runcommand/runcommand_config.cpp:43 #, kde-format msgid "Cancel last shutdown" msgstr "Ακύρωση τελευταίου τερματισμού" #: runcommand/runcommand_config.cpp:44 #, kde-format msgid "Schedule a reboot" msgstr "Χρονοπρογραμματισμός επανεκκίνησης" #: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54 #, kde-format msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" #: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #: runcommand/runcommand_config.cpp:49 #, kde-format msgid "Say Hello" msgstr "Πείτε ένα γεια" #: runcommand/runcommand_config.cpp:52 #, kde-format msgid "Shutdown" msgstr "Τερματισμός" #: runcommand/runcommand_config.cpp:53 #, kde-format msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" #: runcommand/runcommand_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Maximum Brightness" msgstr "Μέγιστη λαμπρότητα" #: runcommand/runcommand_config.cpp:63 #, kde-format msgid "Unlock Screen" msgstr "Ξεκλείδωμα οθόνης" #: runcommand/runcommand_config.cpp:64 #, kde-format msgid "Close All Vaults" msgstr "Κλείσιμο όλων των θόλων" #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #, kde-format msgid "Forcefully Close All Vaults" msgstr "Αναγκαστικό κλείσιμο όλων των θόλων" #: runcommand/runcommand_config.cpp:75 #, kde-format msgid "Sample commands" msgstr "Ενδεικτικές εντολές" #: runcommand/runcommand_config.cpp:80 #, kde-format msgid "Export" msgstr "" #: runcommand/runcommand_config.cpp:83 #, kde-format msgid "Import" msgstr "" #: runcommand/runcommand_config.cpp:93 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:182 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: runcommand/runcommand_config.cpp:93 #, kde-format msgid "Command" msgstr "Εντολή" #: runcommand/runcommand_config.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Command" msgid "Export Commands" msgstr "Εντολή" #: runcommand/runcommand_config.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sample commands" msgid "Import Commands" msgstr "Ενδεικτικές εντολές" #: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Phone is connected" msgstr "Το τηλέφωνο είναι συνδεδεμένο" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:186 #, kde-format msgid "Blacklisted" msgstr "Σε μαύρη λίστα" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190 #, kde-format msgid "Name of a notifying application." msgstr "Όνομα εφαρμογής της ειδοποίησης." #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:192 #, kde-format msgid "Synchronize notifications of an application?" msgstr "Συγχρονισμός των ειδοποιήσεων κάποιας εφαρμογής;" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Regular expression defining which notifications should not be sent.\n" "This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of " "notifications." msgstr "" "Κανονική έκφραση που καθορίζει ποιες ειδοποιήσεις δεν πρέπει να στέλνονται.\n" "Το πρότυπο αυτό εφαρμόζεται στην περίληψη και, αν επιλεχθεί παραπάνω, στο " "σώμα των ειδοποιήσεων." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38 #, kde-format msgid "General" msgstr "Γενικά" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?" msgstr "" "Συγχρονισμός μόνο των ειδοποιήσεων που έχουν τιμή χρονικού ορίου ίση με 0;" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47 #, kde-format msgid "Persistent notifications only" msgstr "Μόνο μόνιμες ειδοποιήσεις" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60 #, kde-format msgid "" "Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?" msgstr "" "Προσθήκη του σώματος της ειδοποίησης στην περίληψη κατά τον συγχρονισμό των " "ειδοποιήσεων;" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63 #, kde-format msgid "Include body" msgstr "Συμπερίληψη σώματος" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76 #, kde-format msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?" msgstr "" "Συγχρονισμός, εφόσον είναι εφικτό, των εικονιδίων των εφαρμογών της " "ειδοποίησης;" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79 #, kde-format msgid "Synchronize icons" msgstr "Συγχρονισμός εικονιδίων" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107 #, kde-format msgid "" "

Minimum urgency level of the notifications

" msgstr "" "

Ελάχιστο επίπεδο επείγοντος για τις ειδοποιήσεις

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level." msgstr "Συγχρονισμός μόνο των ειδοποιήσεων με το δοσμένο επίπεδο επείγοντος." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126 #, kde-format msgid "Minimum urgency level" msgstr "Ελάχιστο επίπεδο επείγοντος" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" #: sftp/mounter.cpp:168 #, kde-format msgid "Failed to start sshfs" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του sshfs" #: sftp/mounter.cpp:172 #, kde-format msgid "sshfs process crashed" msgstr "Κατάρρευση της διεργασίας sshfs" #: sftp/mounter.cpp:176 #, kde-format msgid "Unknown error in sshfs" msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην sshfs" #: sftp/mounter.cpp:187 #, kde-format msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0" msgstr "" "Σφάλμα κατά την πρόσβαση στο σύστημα αρχείων, το sshfs τερματίστηκε με " "κώδικό %0" #: sftp/mounter.cpp:196 #, kde-format msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" msgstr "" "Αποτυχία προσάρτησης του συστήματος αρχείων: η συσκευή δεν ανταποκρίνεται" #: sftp/sftpplugin-win.cpp:75 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: sftp/sftpplugin-win.cpp:76 #, kde-format msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience" msgstr "Αδυναμία χειρισμού του SFTP πρωτοκόλλου. Λυπούμαστε για την ενόχληση" #: sftp/sftpplugin.cpp:142 #, kde-format msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: sftp/sftpplugin.cpp:143 #, kde-format msgid "Camera pictures" msgstr "Εικόνες κάμερας" #: share/share_config.cpp:24 #, kde-format msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." msgstr "" "Το %1 στη διαδρομή θα αντικατασταθεί με το όνομα της συγκεκριμένης " "συσκευής." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi) #: share/share_config.ui:17 #, kde-format msgid "Share plugin settings" msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτου κοινής χρήσης" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: share/share_config.ui:23 #, kde-format msgid "Receiving" msgstr "Λήψη" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: share/share_config.ui:31 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "Αποθήκευση αρχείων στο:" #: share/shareplugin.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device" msgid "Shared text from %1 copied to clipboard" msgstr "" #: share/shareplugin.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@action:button Edit text with default text editor" msgid "Open in Text Editor" msgstr "" #: share/shareplugin.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:button Open URL with default app" msgid "Open Link" msgstr "" #: share/shareplugin.cpp:241 #, kde-format msgid "Could not share file" msgstr "Αδυναμία διαμοιρασμού αρχείου" #: share/shareplugin.cpp:241 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "Το %1 δεν υπάρχει" #: telephony/telephonyplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "unknown number" msgstr "άγνωστος αριθμός" #: telephony/telephonyplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Incoming call from %1" msgstr "Εισερχόμενη κλήση από %1" #: telephony/telephonyplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Missed call from %1" msgstr "Αναπάντητη κλήση από %1" #: telephony/telephonyplugin.cpp:69 #, kde-format msgid "Mute Call" msgstr "Σίγαση κλήσης" #~ msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" #~ msgstr "Χρήση του τηλεφώνου σας ως επιφάνεια αφής και πληκτρολόγιο" #~ msgid "Unknown telephony event: %1" #~ msgstr "Άγνωστο γεγονός τηλεφωνίας: %1" #~ msgid "SMS from %1
%2" #~ msgstr "SMS από %1
%2"