# translation of kdeconnect-core.po to Slovak # Roman Paholik , 2014, 2015, 2016. # Mthw , 2019. # Matej Mrenica , 2019, 2021. # Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-06 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-01 16:08+0100\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Nepodarilo sa nájsť dostupný port" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Zlyhalo odosielanie paketu do zariadenia %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Odosiela sa do zariadenia %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "File" msgstr "Súbor" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Zrušené druhým účastníkom" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Už je spárované" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device not reachable" msgid "%1: Device not reachable" msgstr "Zariadenie nie je dosiahnuteľné" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Zariadenie nie je dosiahnuteľné" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Canceled by the user" msgid "Cancelled by user" msgstr "Zrušené používateľom" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Časový limit vypršal" #: compositefiletransferjob.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Prijíma sa súbor" msgstr[1] "Prijímajú sa súbory" msgstr[2] "Prijímajú sa súbory" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #: device.cpp:451 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "Odtlačok SHA256 certifikátu vášho zariadenia je: %1\n" #: device.cpp:457 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "Odtlačok SHA256 certifikátu vzdialeného zariadenia je: %1\n" #: filetransferjob.cpp:60 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Názov súboru už existuje" #: filetransferjob.cpp:106 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "Prijatý neúplný súbor: %1" #: filetransferjob.cpp:124 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Prijatý neúplný súbor zo zariadenia: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Aplikáciu KDE Connect sa nepodarilo spustiť" #: kdeconnectconfig.cpp:301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not store private key file: %1" msgid "Could not generate the private key." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor so súkromným kľúčom: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor so súkromným kľúčom: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not store certificate file: %1" msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor s certifikátom: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor s certifikátom: %1" #~ msgid "" #~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #~ "sure you have them installed and try again." #~ msgstr "" #~ "Nedá sa nájsť podporu pre RSA vo vašej inštalácii QCA. Ak vaša " #~ "distribúcia poskytuje samostatné balíky pre QCA-ossi a QCA-gnupg, uistite " #~ "sa, že ich máte nainštalované a skúste znova." #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Párovanie už bolo pre toto zariadenie vyžiadané" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "Toto zariadenie sa nedá spárovať, pretože je na ňom spustená stará verzia " #~ "KDE Connect." #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Už spárované" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "Odoslaný 1 súbor" #~ msgstr[1] "Odoslané %1 súbory" #~ msgstr[2] "Odoslaných %1 súborov" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Priebeh" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "Odosiela sa súbor %1 z/zo %2" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Prijíma sa súbor %1 z/zo %2" #~ msgid "Receiving file over KDE Connect" #~ msgstr "Prijímanie súboru cez KDE Connect" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Od" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Pre" #~ msgid "Finished sending to %1" #~ msgstr "Dokončené odosielanie do %1" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Chyba kontaktovania zariadenia" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Získaný nesprávny kľúč" #~ msgid "Pairing request from %1" #~ msgstr "Požiadavka spárovania od %1" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Prijať" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Odmietnuť" #~ msgid "Incoming file exists" #~ msgstr "Prichádzajúci súbor existuje"