# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # Wantoyo , 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-28 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-26 23:44+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyèk" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #: deviceindicator.cpp:53 #, kde-format msgid "Browse device" msgstr "Telusuri peranti" #: deviceindicator.cpp:67 #, kde-format msgid "Send clipboard" msgstr "" #: deviceindicator.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ring device" msgctxt "@action:inmenu play bell sound" msgid "Ring device" msgstr "Deringkan peranti" #: deviceindicator.cpp:97 #, kde-format msgid "Send a file/URL" msgstr "Kirim file/URL" #: deviceindicator.cpp:107 #, kde-format msgid "SMS Messages..." msgstr "Perpesanan SMS..." #: deviceindicator.cpp:120 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Jalankan perintah" #: deviceindicator.cpp:122 #, kde-format msgid "Add commands" msgstr "Tambahkan perintah" #: indicatorhelper_mac.cpp:37 #, kde-format msgid "Launching" msgstr "Menluncurkan" #: indicatorhelper_mac.cpp:87 #, kde-format msgid "Launching daemon" msgstr "Meluncurkan daemon" #: indicatorhelper_mac.cpp:96 #, kde-format msgid "Waiting D-Bus" msgstr "Menunggu D-Bus" #: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125 #: indicatorhelper_mac.cpp:142 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: indicatorhelper_mac.cpp:114 indicatorhelper_mac.cpp:126 #, kde-format msgid "" "Cannot connect to DBus\n" "KDE Connect will quit" msgstr "" "Tidak bisa konek ke DBus\n" "KDE Connect akan berhenti" #: indicatorhelper_mac.cpp:142 #, kde-format msgid "Cannot find kdeconnectd" msgstr "Tidak bisa menemukan kdeconnectd" #: indicatorhelper_mac.cpp:147 #, kde-format msgid "Loading modules" msgstr "Memuat modul-modul" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "Indikator KDE Connect" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator tool" msgstr "Alat Indikator KDE Connect" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Pairing requests" msgstr "Permintaan persandingan" #: main.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pair" msgctxt "Accept a pairing request" msgid "Pair" msgstr "Sandingkan" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Apkir" #: main.cpp:124 main.cpp:134 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Berhenti" #: main.cpp:153 main.cpp:177 #, kde-format msgid "%1 device connected" msgid_plural "%1 devices connected" msgstr[0] "%1 peranti terkoneksi" msgstr[1] "%1 peranti terkoneksi" #: systray_actions/battery_action.cpp:28 #, kde-format msgid "No Battery" msgstr "Tanpa Baterai" #: systray_actions/battery_action.cpp:30 #, kde-format msgid "Battery: %1% (Charging)" msgstr "Baterai: %1 (Mengecas)" #: systray_actions/battery_action.cpp:32 #, kde-format msgid "Battery: %1%" msgstr "Baterai: %1%" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "The fallback text to display in case the remote device does not have a " "cellular connection" msgid "No Cellular Connectivity" msgstr "Tidak Ada Konektifitas Seluler" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:33 #, kde-format msgctxt "" "Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal " "strength" msgid "%1 | ~%2%" msgstr "%1 | ~%2%" #~ msgid "Get a photo" #~ msgstr "Dapatkan foto" #~ msgid "Select file to send to '%1'" #~ msgstr "Pilih file untuk mengirim ke '%1'"