# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Matjaž Jeran , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 11:26+0100\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Že odpovedal drugi vrstnik" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Že uparjeno" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68 #, kde-format msgid "%1: Pairing already requested for this device" msgstr "%1: Zahtevek za uparjenje že zahtevan za to napravo" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Čas potekel" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Ni mogoče najti na voljo prostih vrat" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Pošiljanje paketa za %1 ni uspelo" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Pošiljanje k %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "File" msgstr "Datoteka" #: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160 #, kde-format msgid "" "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " "Connect." msgstr "Te naprave ni mogoče upariti, ker poganja staro različico KDE Connect." #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Sprejem datoteke" msgstr[1] "Sprejem datotek" msgstr[2] "Sprejem datotek" msgstr[3] "Sprejem datotek" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Vir" #: compositefiletransferjob.cpp:48 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Cilj" #: device.cpp:215 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Že uparjene" #: device.cpp:220 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Naprava ni dostopna" #: device.cpp:561 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "Prstni odtis potrdila SHA256 vaše naprave je: %1\n" #: device.cpp:569 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "Prstni odtis potrdila SHA256 oddaljene naprave je: %1\n" #: filetransferjob.cpp:51 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Ime datoteke je že uporabljeno" #: filetransferjob.cpp:100 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "Prejeta nekompletna datoteka: %1" #: filetransferjob.cpp:118 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Prejeta nepopolna datoteka od: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:76 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect se ni zagnal" #: kdeconnectconfig.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " "you have them installed and try again." msgstr "" "V vaši namestitvi QCA ni bilo mogoče najti podpore za RSA. Če vaša " "distribucija ponuja ločene pakete za QCA-ossl in QCA-gnupg, preverite da ste " "jih namestili in poskusite znova." #: kdeconnectconfig.cpp:313 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Datoteke zasebnega ključa ni bilo mogoče shraniti: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:358 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Datoteke potrdila ni bilo mogoče shraniti: %1" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "Poslana %1 datoteka" #~ msgstr[1] "Poslani %1 datoteki" #~ msgstr[2] "Poslane %1 datoteke" #~ msgstr[3] "Poslanih %1 datotek" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Napredek" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "Pošiljanje datoteke %1 od %2" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Sprejemanje datoteke %1 od %2"