# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Zayed Al-Saidi , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:42+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "زايد السعيدي" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" #: conversationlistmodel.cpp:199 #, kde-format msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image" msgid "Picture" msgstr "صورة" #: conversationlistmodel.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video" msgid "Video" msgstr "فيديو" #: conversationlistmodel.cpp:205 #, kde-format msgctxt "" "Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary " "attachment, resulting in something like \"pdf file\"" msgid "%1 file" msgstr "%1 ملف" #: conversationlistmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "You: %1" msgstr "أنت: %1" #: conversationlistmodel.cpp:227 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: conversationlistmodel.cpp:269 conversationlistmodel.cpp:291 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: main.cpp:51 qml/Main.qml:68 #, kde-format msgid "KDE Connect SMS" msgstr "رسائل نصية لكِيدِي المتّصل" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "SMS Instant Messaging" msgstr "الرسائل النصية الفورية" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team" msgstr "(©) 2018-2022 فريق كِيدِي المتّصل" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Simon Redman" msgstr "سيمون ريدمان" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "ألكس بول غنزالز" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "نيكولاس فلا" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "اختر جهازًا" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "id" msgstr "المعرّف" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Send a message" msgstr "أرسل رسالة" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "message" msgstr "رسالة" #: qml/AttachmentViewer.qml:20 #, kde-format msgid "Open with default" msgstr "افتح في المبدئي" #: qml/ChatMessage.qml:154 #, kde-format msgid "Copy Message" msgstr "انسخ الرِّسالة" #: qml/ChatMessage.qml:159 #, kde-format msgid "Copy Selection" msgstr "انسخ التحديد" #: qml/ConversationList.qml:25 #, kde-format msgid "No devices available" msgstr "لا يوجد أجهزة متوفّرة" #: qml/ConversationList.qml:35 #, kde-format msgid "" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" msgstr "" "لا يمكن إرسال أو استلام أي رسائل جديدة، ولكن يمكنك تصفح المحتوى المخبوء مؤقتًا" #: qml/ConversationList.qml:51 #, kde-format msgid "" "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "your device and then click Refresh." msgstr "" "تحميل المحادثات من الجهاز. إذا استغرق هذا وقتًا طويلاً، فيرجى إيقاظ جهازك ثم " "انقر فوق تحديث." #: qml/ConversationList.qml:59 #, kde-format msgid "" "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "load quickly." msgstr "" "نصيحة: إذا قمت بتوصيل جهازك، فيجب ألا يذهب إلى وضع الغفوة ويجب تحميله بسرعة." #: qml/ConversationList.qml:67 qml/Main.qml:90 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "أنعش" #: qml/ConversationList.qml:81 #, kde-format msgid "Choose recipient" msgstr "اختر مستلم" #: qml/ConversationList.qml:86 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: qml/ConversationList.qml:113 #, kde-format msgid "Search or start conversation..." msgstr "ابحث أو ابدأ محادثة…" #: qml/ConversationList.qml:145 #, kde-format msgid "New" msgstr "جديد" #: qml/ConversationList.qml:150 #, kde-format msgid "Start new conversation" msgstr "ابدأ محادثة جديدة" #: qml/ConversationList.qml:251 #, kde-format msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgid "No matches" msgstr "لا يوجد متطابقات" #: qml/Main.qml:85 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" #: qml/Main.qml:98 #, kde-format msgid "About" msgstr "عن" #: qml/MessageAttachments.qml:131 #, kde-format msgid "Audio clip" msgstr "قصاصة صوت" #: qml/SendingArea.qml:25 #, kde-format msgid "Failed to send" msgstr "أخفق في الإرسال" #: qml/SendingArea.qml:26 #, kde-format msgid "Max message size limit exceeded." msgstr "تخطى الحد الأقصى لحجم الرسالة" #: qml/SendingArea.qml:74 #, kde-format msgid "Compose message" msgstr "اكتب رسالة"