# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Victor Rodrigo Cordoba , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-10 17:28+0200\n" "Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Víctor Rodrigo Córdoba" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vrcordoba@gmail.com" #: kdeconnect-cli.cpp:31 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "Herramienta de línea de comandos para KDE Connect" #: kdeconnect-cli.cpp:33 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "«©» 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:37 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Mostrar todos los dispositivos" #: kdeconnect-cli.cpp:41 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Mostrar dispositivos disponibles (vinculados y accesibles)" #: kdeconnect-cli.cpp:43 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "Hacer que --list-devices o --list-available impriman solo el identificador " "de los dispositivos para facilitar la creación de scripts" #: kdeconnect-cli.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "Hacer que --list-devices o --list-available impriman solo el nombre de los " "dispositivos para facilitar la creación de scripts" #: kdeconnect-cli.cpp:47 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "Hacer que --list-devices o --list-available impriman solo el identificador y " "el nombre de los dispositivos para facilitar la creación de scripts" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Buscar dispositivos en la red y restablecer conexiones" #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Solicitar vinculación con un dispositivo dado" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Encontrar el dispositivo indicado haciéndolo sonar." #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Parar vinculación con un dispositivo dado" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Envía un ping a un dispositivo dado" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Igual que el ping, pero pudiendo establecer el mensaje a mostrar" #: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "message" msgstr "mensaje" #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "Envía el portapapeles actual al dispositivo dado" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Compartir un archivo/URL con un dispositivo dado" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Compartir texto con un dispositivo dado" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Mostrar las notificaciones de un dispositivo dado" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Bloquear el dispositivo especificado" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "Desbloquear el dispositivo especificado" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Envía un SMS. Es necesario un destinatario" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Número de teléfono al que enviar el mensaje" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "número de teléfono" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "URLs de archivo para adjuntar con el mensaje (puede pasarse varias veces)" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "urls de archivo" #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "Identificador del dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Nombre del dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Obtener información de cifrado de un dispositivo dado" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Enumerar órdenes remotas y sus identificadores" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Ejecuta una orden dado su identificador" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Envía pulsaciones de tecla a un dispositivo dado" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Mostrar el identificador de este dispositivo y salir" #: kdeconnect-cli.cpp:73 #, kde-format msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" msgstr "Abrir la cámara del dispositivo conectado y transferir la fotografía" #: kdeconnect-cli.cpp:119 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(vinculado y accesible)" #: kdeconnect-cli.cpp:121 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(accesible)" #: kdeconnect-cli.cpp:123 kdeconnect-cli.cpp:142 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(vinculado)" #: kdeconnect-cli.cpp:129 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "1 dispositivo encontrado" msgstr[1] "%1 dispositivos encontrados" #: kdeconnect-cli.cpp:131 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "No se han encontrado dispositivos" #: kdeconnect-cli.cpp:144 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(no vinculado)" #: kdeconnect-cli.cpp:181 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "No se especificó ningún dispositivo: Use -d or -n " " para especificar un dispositivo. \n" "Los nombres e IDs de los dispositivos pueden encontrarse usando «kdeconnect-" "cli -l» \n" "Vea la ayuda completa con la opción --help" #: kdeconnect-cli.cpp:216 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "Compartido %1" #: kdeconnect-cli.cpp:225 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Compartiendo texto: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:232 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "Petición de bloqueo %1." #: kdeconnect-cli.cpp:234 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "Petición de desbloqueo %1." #: kdeconnect-cli.cpp:241 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "esperando al dispositivo..." #: kdeconnect-cli.cpp:254 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo no encontrado" #: kdeconnect-cli.cpp:256 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Previamente vinculado" #: kdeconnect-cli.cpp:258 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Vinculación solicitada" #: kdeconnect-cli.cpp:264 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Previamente no vinculado" #: kdeconnect-cli.cpp:266 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Desvinculado" #: kdeconnect-cli.cpp:312 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "error: debe especificar el destinatario del SMS añadiendo --destination " "" #: kdeconnect-cli.cpp:331 #, kde-format msgid "Please specify a filename for the photo" msgstr "Por favor, especifique un nombre del archivo para la fotografía" #: kdeconnect-cli.cpp:378 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Nada que hacer"