# translation of kdeconnect-core.pot to esperanto # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:78 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Ne eblis trovi disponeblan pordon" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:110 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Malsukcesis sendi pakaĵon al %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:256 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Sendante al %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:256 #, kde-format msgid "File" msgstr "Dosiero" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Nuligite de alia kunulo" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Jam parigita" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, kde-format msgid "%1: Device not reachable" msgstr "%1: Aparato ne atingebla" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Aparato ne atingebla" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Cancelled by user" msgstr "Nuligite de uzanto" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Tempo elĉerpita" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Ricevante dosieron" msgstr[1] "Ricevante dosierojn" #: compositefiletransferjob.cpp:48 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Fonto" #: compositefiletransferjob.cpp:49 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Celo" #: device.cpp:455 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "La fingrospuro SHA256 de via aparato-atestilo estas: %1\n" #: device.cpp:461 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "La fingrospuro SHA256 de la atestilo de fora aparato estas: %1\n" #: filetransferjob.cpp:53 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Dosiernomo jam ĉeestas" #: filetransferjob.cpp:116 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Ricevis nekompletan dosieron de: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect malsukcesis komenci" #: kdeconnectconfig.cpp:316 #, kde-format msgid "Could not generate the private key." msgstr "Ne eblis generi la privatan ŝlosilon." #: kdeconnectconfig.cpp:335 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Ne eblis konservi privatan ŝlosildosieron: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "Ne eblis generi la aparatan atestilon." #: kdeconnectconfig.cpp:366 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Ne eblis konservi atestilon: %1"