# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Safa Alfulaij , 2015, 2016. # Zayed Al-Saidi , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-16 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-08 11:43+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "صفا الفليج" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" #: kdeconnect-cli.cpp:31 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "أداة سطر أوامر ل‍«كِيدِي المتّصل»" #: kdeconnect-cli.cpp:33 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "© 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:37 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "اسرد كلّ الأجهزة" #: kdeconnect-cli.cpp:41 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "اسرد الأجهزة المتوفّرة (المُقترن بها والتي يمكن الوصول إليها)" #: kdeconnect-cli.cpp:43 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "اجعل ‎--list-devices أو ‎--list-available تطبع فقط معرّفات الأجهزة، لتسهيل " "السّكربتة" #: kdeconnect-cli.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "اجعل ‎--list-devices أو ‎--list-available تطبع فقط أسماء الأجهزة، لتسهيل " "السّكربتة" #: kdeconnect-cli.cpp:47 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "اجعل ‎--list-devices أو ‎--list-available تطبع فقط أسماء ومعرّفات الأجهزة، " "لتسهيل السّكربتة" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "ابحث عن الأجهزة في الشّبكة وأعد إنشاء الاتّصالات" #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "اطلب الاقتران بالجهاز" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "جِد الجهاز برنّه." #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "ألغِ الاقتران بالجهاز" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "أرسل وخزة إلى الجهاز" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "نفس ping لكنّك تستطيع تخصيص الرّسالة الظّاهرة" #: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "message" msgstr "الرّسالة" #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "أرسل الحافظة الحالية إلى الجهاز المذكور" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "شارك ملفّا/عنوان مع الجهاز المذكور" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "شارك نص مع الجهاز المذكور" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "اعرض الإخطارات في الجهاز" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "أوصد الجهاز المحدّد" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "فك قفل الجهاز المحدّد" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "ترسل رسالة نصية. تحتاج إلى مقصد" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "رقم هاتف لترسل له الرسالة" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "رقم الهاتف" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "عناوين الملف لإرسال المرفقات بالرسالة (يمكن تمريره عدة مرات)" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "عناوين الملف" #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "معرّف الجهاز" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "اسم الجهاز" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "اجلب معلومات التّعمية للجهاز" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "اسرد الأوامر البعيدة ومعرّفاتها" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "نفّذ أمرًا بعيدًا بمعرّفه" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "ترسل مفاتيح إلى الجهاز المذكور" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "اعرض معرف هذا الجهاز واخرج" #: kdeconnect-cli.cpp:118 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(مُقترن ويمكن الوصول إليه)" #: kdeconnect-cli.cpp:120 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(يمكن الوصول إليه)" #: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(مُقترن)" #: kdeconnect-cli.cpp:128 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "لا أجهزة" msgstr[1] "وُجد جهاز واحد" msgstr[2] "وُجد جهازين" msgstr[3] "وُجدت %1 أجهزة" msgstr[4] "وُجد %1 جهازًا" msgstr[5] "وُجد %1 جهاز" #: kdeconnect-cli.cpp:130 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "لا أجهزة" #: kdeconnect-cli.cpp:143 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(غير مُقترن)" #: kdeconnect-cli.cpp:180 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "لم يحدد جهاز: استخدم -d <معرف الجهاز> أو -n <اسم الجهاز> لتحديد الجهاز.\n" "يمكن العثور على معرفات الأجهزة وأسمائها باستعمال \"kdeconnect-cli -l\" \n" "انظر كامل المساعدة باستخدام خيار --help" #: kdeconnect-cli.cpp:215 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "مشاركه %1" #: kdeconnect-cli.cpp:224 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "النص المشارك: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:231 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "مطلوب منه قفل %1." #: kdeconnect-cli.cpp:233 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "مطلوب منه فك قفل %1." #: kdeconnect-cli.cpp:240 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "ينتظر الجهاز..." #: kdeconnect-cli.cpp:253 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "لم يوجد الجهاز" #: kdeconnect-cli.cpp:255 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "مُقترن به فعلًا" #: kdeconnect-cli.cpp:257 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "طُلب الاقتران" #: kdeconnect-cli.cpp:263 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "ليس مُقترنًا به فعلًا" #: kdeconnect-cli.cpp:265 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "ليس مُقترنًا به" #: kdeconnect-cli.cpp:311 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "خطأ: يجب تحديد مستقبل الرسالة النصية بتمرير --destination " #: kdeconnect-cli.cpp:365 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "لا شيء للقيام به" #~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" #~ msgstr "افتح كاميرة الجهاز المتصل وانقل الصورة" #~ msgid "Please specify a filename for the photo" #~ msgstr "الرجاء تحديد اسم الملف للصورة." #~ msgid "No device specified" #~ msgstr "لا جهاز محدّد" #~ msgid "Device does not exist" #~ msgstr "الجهاز غير موجود" #~ msgid "Couldn't share %1" #~ msgstr "تعذّرت مشاركة %1"