# Chinese translations for kdeconnect-kde package
# kdeconnect-kde 套件的正體中文翻譯.
# Copyright (C) 2019 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Automatically generated, 2019.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019, 2020.
# Chaoting Liu <brli@chakralinux.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-12 09:12+0800\n"
"Last-Translator: Chaoting Liu <brli@chakralinux.org>\n"
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"

#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "pan93412, Chaoting Liu"

#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "pan93412@gmail.com, brli@chakrlainux.org"

#: conversationlistmodel.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image"
msgid "Picture"
msgstr "圖片"

#: conversationlistmodel.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video"
msgid "Video"
msgstr "影片"

#: conversationlistmodel.cpp:203
#, kde-format
msgctxt ""
"Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary "
"attachment, resulting in something like \"pdf file\""
msgid "%1 file"
msgstr "%1 檔案"

#: conversationlistmodel.cpp:219
#, kde-format
msgid "You: %1"
msgstr "你:%1"

#: conversationlistmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1:%2"

#: conversationlistmodel.cpp:267 conversationlistmodel.cpp:289
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: main.cpp:50 qml/main.qml:67
#, kde-format
msgid "KDE Connect SMS"
msgstr "KDE 連線 SMS"

#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "SMS Instant Messaging"
msgstr "SMS 即時通訊"

#: main.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(C) 2018-2019, KDE Connect Team"
msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team"
msgstr "(C) 2018-2019, KDE 連線團隊"

#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Simon Redman"
msgstr "Simon Redman"

#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"

#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Nicolas Fella"
msgstr "Nicolas Fella"

#: main.cpp:75
#, kde-format
msgid "Select a device"
msgstr "選擇裝置"

#: main.cpp:75
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "id"

#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Send a message"
msgstr "傳送訊息"

# Options with a value assigned need to set a name for the expected value, for the documentation of the option in the help output. An option with names o and output, and a value name of file will appear as -o, --output <file>.
#
# https://doc.qt.io/qt-5/qcommandlineoption.html#setValueName
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "訊息"

#: qml/AttachmentViewer.qml:20
#, kde-format
msgid "Open with default"
msgstr "以預設程式開啟"

#: qml/ChatMessage.qml:154
#, kde-format
msgid "Copy Message"
msgstr "複製訊息"

#: qml/ChatMessage.qml:159
#, kde-format
msgid "Copy Selection"
msgstr "複製選擇的部份"

#: qml/ConversationList.qml:24
#, kde-format
msgid "No devices available"
msgstr "沒有可用裝置"

#: qml/ConversationList.qml:34
#, kde-format
msgid ""
"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content"
msgstr "沒有要傳送或接收的新訊息,但你能瀏覽快取內容"

#: qml/ConversationList.qml:50
#, kde-format
msgid ""
"Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up "
"your device and then click Refresh."
msgstr ""

#: qml/ConversationList.qml:58
#, kde-format
msgid ""
"Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should "
"load quickly."
msgstr ""

#: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"

#: qml/ConversationList.qml:80
#, kde-format
msgid "Choose recipient"
msgstr "選擇收件者"

#: qml/ConversationList.qml:85
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: qml/ConversationList.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start new conversation"
msgid "Search or start conversation..."
msgstr "開始新對話"

#: qml/ConversationList.qml:144
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "新增"

#: qml/ConversationList.qml:149
#, kde-format
msgid "Start new conversation"
msgstr "開始新對話"

#: qml/ConversationList.qml:248
#, kde-format
msgctxt "Placeholder message text when no messages are found"
msgid "No matches"
msgstr "無相符的簡訊"

#: qml/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr ""

#: qml/main.qml:95
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "關於"

#: qml/MessageAttachments.qml:131
#, kde-format
msgid "Audio clip"
msgstr "語音訊息"

#: qml/SendingArea.qml:24
#, kde-format
msgid "Failed to send"
msgstr "無法傳送"

#: qml/SendingArea.qml:25
#, kde-format
msgid "Max message size limit exceeded."
msgstr "已達簡訊最大字數"

#: qml/SendingArea.qml:73
#, kde-format
msgid "Compose message"
msgstr "撰寫訊息"

#~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "過濾…"

#~ msgid "No matched results found : ("
#~ msgstr "找不到符合的搜尋結果 :("

#~ msgid "(Unsupported Message Type)"
#~ msgstr "(不接受的訊息類型)"

#~ msgid "Replying to multitarget messages is not supported"
#~ msgstr "不支援回覆多個目標的訊息"

#~ msgid "Spoiler"
#~ msgstr "有雷"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "下載"