# Translation of kdeconnect-cli to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-17 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-15 14:22+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #: kdeconnect-cli.cpp:31 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "Kommandolinjeverktøy for KDE Connect" #: kdeconnect-cli.cpp:33 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "© 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:37 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Vis oversikt over alle einingar." #: kdeconnect-cli.cpp:41 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Vis oversikt over tilgjengelege (para og tilgjengelege) einingar." #: kdeconnect-cli.cpp:43 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "Få «--list-devices» og «--list-available» til berre å visa einings-ID (for " "skriptbruk)." #: kdeconnect-cli.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "Få «--list-devices» og «--list-available» til berre å visa einingsnamn (for " "skriptbruk)." #: kdeconnect-cli.cpp:47 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "Få «--list-devices» og «--list-available» til berre å visa einings-ID og -" "namn (for skriptbruk)." #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Søk etter einingar på nettverket og gjenoppta samband." #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Send paringsførespurnad til vald eining." #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Finn vald eining ved å ringja til ho." #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Fjern paring med vald eining." #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Send pingsignal til vald eining." #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Det same som eit pingsignal, men med valfri melding." #: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "message" msgstr "melding" #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "Send gjeldande utklippstavle til vald eining." #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Del ei fil/nettadresse til vald eining." #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Del tekst med vald eining." #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Vis varslinga på vald eining." #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Lås den valde eininga." #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "Lås opp den valde eininga." #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Sender SMS. Krev eit telefonnummer." #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Telefonnummeret meldinga skal sendast til" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "telefonnummer" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "Filadresser for sending som meldingsvedlegg (kan oppgjevast fleire gongar)" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "filadresser" #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "Einings-ID." #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Einingsnamn." #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Hent krypteringsinformasjon om eininga." #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Vis fjernkommandoar og tilhøyrande ID-ar." #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Køyr fjernkommando basert på ID." #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Sender nøklar til vald eining" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Vis ID til eininga og avslutt" #: kdeconnect-cli.cpp:73 #, kde-format msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" msgstr "Opna kameraet på eininga og overfør biletet." #: kdeconnect-cli.cpp:120 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(para og tilgjengeleg)" #: kdeconnect-cli.cpp:122 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(tilgjengeleg)" #: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:143 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(para)" #: kdeconnect-cli.cpp:130 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "Fann 1 eining" msgstr[1] "Fann %1 einingar" #: kdeconnect-cli.cpp:132 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Fann ingen einingar" #: kdeconnect-cli.cpp:145 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(ikkje para)" #: kdeconnect-cli.cpp:182 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "Eining ikkje valt: Bruk «-d » eller «-n » for å " "velja eining. \n" "Du kan sjå tilgjengelege einings-ID-ar og einingsnamn med «kdeconnect-cli -" "l».\n" "Bruk «--help» for utvida hjelp." #: kdeconnect-cli.cpp:217 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "Delte %1" #: kdeconnect-cli.cpp:226 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Delt tekst: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:233 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "Førespurnad om å låsa %1." #: kdeconnect-cli.cpp:235 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "Førespurnad om å låsa opp %1." #: kdeconnect-cli.cpp:242 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "ventar på eining …" #: kdeconnect-cli.cpp:255 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Fann ikkje eining" #: kdeconnect-cli.cpp:257 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Alt para" #: kdeconnect-cli.cpp:259 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Paringsførespurnad" #: kdeconnect-cli.cpp:265 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Alt ikkje para" #: kdeconnect-cli.cpp:267 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Ikkje para" #: kdeconnect-cli.cpp:313 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "feil: bør spesifisera mottakar av SMS-en med argumentet «--destination " "»" #: kdeconnect-cli.cpp:332 #, kde-format msgid "Please specify a filename for the photo" msgstr "Vel filnamn for biletet" #: kdeconnect-cli.cpp:379 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Ingenting å gjera"