# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-24 07:18+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Temuri Doghonadze" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" #: conversationlistmodel.cpp:197 #, kde-format msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is an image" msgid "Picture" msgstr "სურათი" #: conversationlistmodel.cpp:199 #, kde-format msgctxt "Used as a text placeholder when the most-recent message is a video" msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: conversationlistmodel.cpp:203 #, kde-format msgctxt "" "Used as a text placeholder when the most-recent message is an arbitrary " "attachment, resulting in something like \"pdf file\"" msgid "%1 file" msgstr "%1 ფაილი" #: conversationlistmodel.cpp:219 #, kde-format msgid "You: %1" msgstr "თქვენ: %1" #: conversationlistmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: conversationlistmodel.cpp:267 conversationlistmodel.cpp:289 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: main.cpp:50 qml/main.qml:67 #, kde-format msgid "KDE Connect SMS" msgstr "KDE Connect SMS" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "SMS Instant Messaging" msgstr "SMS სწრაფი შეტყობინებები" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(C) 2018-2022, KDE Connect Team" msgstr "(C) 2018-2022, KDE Connect Team" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Simon Redman" msgstr "Simon Redman" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "აირჩიეთ მოწყობილობა" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "id" msgstr "id" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Send a message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "message" msgstr "შეტყობინება" #: qml/AttachmentViewer.qml:20 #, kde-format msgid "Open with default" msgstr "ნაგულისხმებით გახსნა" #: qml/ChatMessage.qml:154 #, kde-format msgid "Copy Message" msgstr "შეტყობინების კოპირება" #: qml/ChatMessage.qml:159 #, kde-format msgid "Copy Selection" msgstr "მონიშნულის კოპირება" #: qml/ConversationList.qml:24 #, kde-format msgid "No devices available" msgstr "მოწყობილობები მიუწვდომელია" #: qml/ConversationList.qml:34 #, kde-format msgid "" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" msgstr "" "ახალი შეტყობინებების მიღება და გაგზავნა შეუძლებელია, მაგრამ დაქეშილი " "შემცველობის დათვალიერება ჯერ კიდევ შეგიძლიათ" #: qml/ConversationList.qml:50 #, kde-format msgid "" "Loading conversations from device. If this takes a long time, please wake up " "your device and then click Refresh." msgstr "" "მოწყობილობიდან საუბრების ჩატვირთვა. თუ ამას მეტისმეტად დიდი დრო დასჭირდა, " "გააღვიძეთ მოწყობილობა და შემდეგ განახლებას დააჭირეთ." #: qml/ConversationList.qml:58 #, kde-format msgid "" "Tip: If you plug in your device, it should not go into doze mode and should " "load quickly." msgstr "" "რჩევა: თუ მოწყობილობას შეაერთებთ, ის სჯობს არ გადავიდეს ძილის რეჟიმში და " "სწრაფად ჩაიტვირთება." #: qml/ConversationList.qml:66 qml/main.qml:87 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "განახლება" #: qml/ConversationList.qml:80 #, kde-format msgid "Choose recipient" msgstr "აირჩიეთ მიმღები" #: qml/ConversationList.qml:85 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "გაუქმენა" #: qml/ConversationList.qml:112 #, kde-format msgid "Search or start conversation..." msgstr "საუბრის დაწყება ან მოძებნა..." #: qml/ConversationList.qml:144 #, kde-format msgid "New" msgstr "ახალი" #: qml/ConversationList.qml:149 #, kde-format msgid "Start new conversation" msgstr "ახალი საუბრის დაწყება" #: qml/ConversationList.qml:248 #, kde-format msgctxt "Placeholder message text when no messages are found" msgid "No matches" msgstr "დათხვევა არ არსებობს" #: qml/main.qml:82 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "მოწყობილობები" #: qml/main.qml:95 #, kde-format msgid "About" msgstr "შესახებ" #: qml/MessageAttachments.qml:131 #, kde-format msgid "Audio clip" msgstr "აუდიო კლიპი" #: qml/SendingArea.qml:24 #, kde-format msgid "Failed to send" msgstr "გაგზავნის შეცდომ" #: qml/SendingArea.qml:25 #, kde-format msgid "Max message size limit exceeded." msgstr "შეტყობინების მაქსიმალური ზომა გადაჭარბებულია." #: qml/SendingArea.qml:73 #, kde-format msgid "Compose message" msgstr "შეტყობინების შედგენა"