# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Maxime Corteel , 2017, 2019. # Simon Depiets , 2018, 2019, 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Xavier Besnard # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-13 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-14 10:04+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: package/contents/ui/Battery.qml:33 #, kde-format msgid "%1% charging" msgstr "%1 % de charge" #: package/contents/ui/Battery.qml:35 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/Battery.qml:38 #, kde-format msgid "No info" msgstr "aucune information" #: package/contents/ui/Connectivity.qml:43 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: package/contents/ui/Connectivity.qml:54 #, kde-format msgid "No signal" msgstr "Aucun signal" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:82 #, kde-format msgid "Virtual Monitor is not available" msgstr "La surveillance virtuelle est indisponible." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:87 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Veuillez choisir un fichier" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:105 #, kde-format msgid "Share file" msgstr "Partager le fichier" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:113 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Envoyer un presse-papier" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:124 #, kde-format msgid "Ring my phone" msgstr "Faire sonner mon téléphone" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:135 #, kde-format msgid "Browse this device" msgstr "Naviguer dans ce périphérique" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:146 #, kde-format msgid "SMS Messages" msgstr "Messages SMS" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:170 #, kde-format msgid "File Transfer" msgstr "Transfert de fichiers" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:171 #, kde-format msgid "Drop a file to transfer it onto your phone." msgstr "Déposez un fichier pour le transférer vers votre téléphone." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:193 #, kde-format msgid "Virtual Display" msgstr "Affichage virtuel" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:197 #, kde-format msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed." msgstr "" "Il n'y a aucun client « VNC » installé (Par exemple, krdc) sur le " "périphérique distant." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:201 #, kde-format msgid "The krfb package is required on the local device." msgstr "Le paquet « krfb » est nécessaire sur votre périphérique local." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:208 #, kde-format msgid "Failed to create the virtual monitor." msgstr "Il est impossible de créer la surveillance virtuelle." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:259 #, kde-format msgctxt "Battery charge percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:285 #, kde-format msgid "Remote Keyboard" msgstr "Clavier distant" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:306 #, kde-format msgid "Notifications:" msgstr "Notifications :" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:314 #, kde-format msgid "Dismiss all notifications" msgstr "Rejeter toutes les notifications" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:372 #, kde-format msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:385 #, kde-format msgid "Dismiss" msgstr "Rejeter" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:398 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:412 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reply to %1…" msgstr "Répondre à %1…" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:430 #, kde-format msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:451 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Exécuter une commande" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:458 #, kde-format msgid "Add command" msgstr "Ajouter une commande" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:65 #, kde-format msgid "No paired devices" msgstr "Aucun périphérique associé" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:65 #, kde-format msgid "Paired device is unavailable" msgid_plural "All paired devices are unavailable" msgstr[0] "Le périphérique associé n'est pas disponible" msgstr[1] "Aucun périphérique associé n'est disponible" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:67 #, kde-format msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!" msgstr "" "Installez KDEConnect sur votre appareil sous Android pour l'intégrer à " "Plasma !" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:71 #, kde-format msgid "Pair a Device…" msgstr "Associer un périphérique..." #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:83 #, kde-format msgid "Install from Google Play" msgstr "Installer depuis GooglePlay" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:93 #, kde-format msgid "Install from F-Droid" msgstr "Installer depuis F-Droid" #: package/contents/ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings…" msgstr "Configuration de KDEConnect..." #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Enregistrer sous" #~ msgid "Take a photo" #~ msgstr "Prendre une photo" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configurer..." #~ msgctxt "" #~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the " #~ "user knows what is being displayed" #~ msgid "Battery: %1" #~ msgstr "Batterie : %1" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Share text" #~ msgstr "Partager le texte" #~ msgid "Charging: %1%" #~ msgstr "En charge: %1 %" #~ msgid "Discharging: %1%" #~ msgstr "En décharge: %1 %"