# translation of kdeconnect-app.pot to esperanto # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: main.cpp:32 main.cpp:34 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Prizorganto" #: main.cpp:38 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Oliver Kellogg" #: main.cpp:38 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "okellogg@users.sourceforge.net" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "URL por kunhavigi" #: qml/DevicePage.qml:27 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Malparigi" #: qml/DevicePage.qml:32 #, kde-format msgid "Send Ping" msgstr "Sendi Ping" #: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15 #, kde-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Kromprogramaj agordoj" #: qml/DevicePage.qml:64 #, kde-format msgid "Multimedia control" msgstr "Mastrumo de Aŭdvidaĵoj" #: qml/DevicePage.qml:71 #, kde-format msgid "Remote input" msgstr "Fora enigo" #: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15 #, kde-format msgid "Presentation Remote" msgstr "Fora aparato de Prezento" #: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Ŝlosi" #: qml/DevicePage.qml:87 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Malŝlosi" #: qml/DevicePage.qml:94 #, kde-format msgid "Find Device" msgstr "Trovi Aparaton" #: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Ruli komandon" #: qml/DevicePage.qml:108 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Sendi Tondujon" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Share File" msgstr "Kunhavigi Dosieron" #: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16 #, kde-format msgid "Volume control" msgstr "Mastrumo de laŭteco" #: qml/DevicePage.qml:130 #, kde-format msgid "This device is not paired" msgstr "Ĉi tiu aparato ne estas parigita" #: qml/DevicePage.qml:134 #, kde-format msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Parigi" #: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Parigo alpetiĝis" #: qml/DevicePage.qml:156 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Akcepti" #: qml/DevicePage.qml:162 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Malakcepti" #: qml/DevicePage.qml:173 #, kde-format msgid "This device is not reachable" msgstr "Ĉi tiu aparato ne estas atingebla" #: qml/DevicePage.qml:181 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Bonvolu elekti dosieron" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" msgstr "Aparatoj" #: qml/FindDevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Memorita" #: qml/FindDevicesPage.qml:50 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Disponebla" #: qml/FindDevicesPage.qml:52 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Konektita" #: qml/FindDevicesPage.qml:57 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Neniuj aparatoj trovitaj" #: qml/Main.qml:73 #, kde-format msgid "Find devices..." msgstr "Trovi aparatojn..." #: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: qml/mousepad.qml:16 #, kde-format msgid "Remote Control" msgstr "Teleregilo" #: qml/mousepad.qml:59 #, kde-format msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock" msgstr "" "Premu %1 aŭ la maldekstran kaj dekstran musbutonojn samtempe por malŝlosi" #: qml/mpris.qml:19 #, kde-format msgid "Multimedia Controls" msgstr "Plurmedia Kontroloj" #: qml/mpris.qml:67 #, kde-format msgid "No players available" msgstr "Neniuj ludantoj disponeblaj" #: qml/mpris.qml:107 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/PluginSettings.qml:64 #, kde-format msgid "Configure plugin" msgstr "Agordi kromprogramon" #: qml/presentationRemote.qml:21 #, kde-format msgid "Enable Full-Screen" msgstr "Ebligi Plenekranon" #: qml/runcommand.qml:22 #, kde-format msgid "Edit commands" msgstr "Redakti komandojn" #: qml/runcommand.qml:25 #, kde-format msgid "You can edit commands on the connected device" msgstr "Vi povas redakti komandojn sur la konektita aparato" #: qml/runcommand.qml:52 #, kde-format msgid "No commands defined" msgstr "Neniuj komandoj difinitaj" #: qml/Settings.qml:13 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: qml/Settings.qml:21 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Aparatnomo" #: qml/Settings.qml:36 #, kde-format msgid "About KDE Connect" msgstr "Pri KDE Connect" #: qml/Settings.qml:47 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Pri KDE"