# Spanish translations for kdeconnect-app.po package. # Copyright (C) 2020 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Víctor Rodrigo Córdoba , %Y. # Automatically generated, 2020. # Eloy Cuadra , 2020. # Víctor Rodrigo Córdoba , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-23 17:41+0100\n" "Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: main.cpp:30 main.cpp:32 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" msgstr "© 2015 Aleix Pol i Gonzalez" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: main.cpp:36 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Víctor Rodrigo Córdoba" #: main.cpp:36 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vrcordoba@gmail.com" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "URL para compartir" #: qml/DevicePage.qml:27 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Desemparejar" #: qml/DevicePage.qml:32 #, kde-format msgid "Send Ping" msgstr "Enviar sonido" #: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15 #, kde-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Preferencias del complemento" #: qml/DevicePage.qml:64 #, kde-format msgid "Multimedia control" msgstr "Control multimedia" #: qml/DevicePage.qml:71 #, kde-format msgid "Remote input" msgstr "Entrada remota" #: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15 #, kde-format msgid "Presentation Remote" msgstr "Presentación remota" #: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: qml/DevicePage.qml:87 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: qml/DevicePage.qml:94 #, kde-format msgid "Find Device" msgstr "Encontar dispositivo" #: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Ejecutar orden" #: qml/DevicePage.qml:108 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Enviar portapapeles" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Share File" msgstr "Compartir archivo" #: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16 #, kde-format msgid "Volume control" msgstr "Control de volumen" #: qml/DevicePage.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This device is not paired" msgid "" "This device is not paired.\n" "Key: %1" msgstr "Este dispositivo no está vinculado" #: qml/DevicePage.qml:134 #, kde-format msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Emparejar" #: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pair requested" msgid "" "Pair requested\n" "Key: " msgstr "Vinculación solicitada" #: qml/DevicePage.qml:156 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: qml/DevicePage.qml:162 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: qml/DevicePage.qml:173 #, kde-format msgid "This device is not reachable" msgstr "Este dispositivo no es alcanzable" #: qml/DevicePage.qml:181 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Por favor, elija un archivo" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: qml/FindDevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Recordado" #: qml/FindDevicesPage.qml:50 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Disponible" #: qml/FindDevicesPage.qml:52 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: qml/FindDevicesPage.qml:57 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "No se encontró ningún dispositivo" #: qml/Main.qml:73 #, kde-format msgid "Find devices..." msgstr "Encontrar dispositivos..." #: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: qml/mousepad.qml:16 #, kde-format msgid "Remote Control" msgstr "Control remoto" #: qml/mousepad.qml:59 #, kde-format msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock" msgstr "" "Pulse %1 o los botones derecho e izquierdo del ratón a la vez para " "desbloquear" #: qml/mpris.qml:19 #, kde-format msgid "Multimedia Controls" msgstr "Controles multimedia" #: qml/mpris.qml:67 #, kde-format msgid "No players available" msgstr "No hay reproductores disponibles" #: qml/mpris.qml:107 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/PluginSettings.qml:64 #, kde-format msgid "Configure plugin" msgstr "Configurar complemento" #: qml/presentationRemote.qml:21 #, kde-format msgid "Enable Full-Screen" msgstr "Activar pantalla completa" #: qml/runcommand.qml:22 #, kde-format msgid "Edit commands" msgstr "Editar órdenes" #: qml/runcommand.qml:25 #, kde-format msgid "You can edit commands on the connected device" msgstr "Puede editar órdenes en el dispositivo conectado" #: qml/runcommand.qml:52 #, kde-format msgid "No commands defined" msgstr "No hay ninguna orden definida" #: qml/Settings.qml:13 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: qml/Settings.qml:21 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Nombre del dispositivo" #: qml/Settings.qml:36 #, kde-format msgid "About KDE Connect" msgstr "Sobre KDE Connect" #: qml/Settings.qml:47 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Sobre KDE"