msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-cli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-03 10:21+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Gonzalez Pol Connect Aleix Cintora available list\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: devices destination cli kdeconnect help\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: kdeconnect-cli.cpp:31 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "Ferramenta da linha de comandos do KDE-Connect" #: kdeconnect-cli.cpp:33 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:37 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Listar todos os dispositivos" #: kdeconnect-cli.cpp:41 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Apresentar os dispositivos disponíveis (emparelhados e acessíveis)" #: kdeconnect-cli.cpp:43 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "Faz com que o --list-devices ou o --list-available imprimam apenas o ID dos " "dispositivos, para facilitar a programação" #: kdeconnect-cli.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "Faz com que o --list-devices ou o --list-available imprimam apenas o nome " "dos dispositivos, para facilitar a programação" #: kdeconnect-cli.cpp:47 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "Faz com que o --list-devices ou o --list-available imprimam apenas o ID e o " "nome dos dispositivos, para facilitar a programação" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Procurar por dispositivos na rede e voltar a estabelecer as ligações" #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Pedir o emparelhamento a um dado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Descobre o dispositivo em questão, fazendo-o tocar." #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Parar o emparelhamento com um dado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Enviar um contacto para um dado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Igual ao contacto, mas poderá personalizar a mensagem apresentada" #: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "message" msgstr "mensagem" #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Partilhar um ficheiro/URL com um dado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Partilhar um texto com um dado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Mostrar as notificações de um dado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Bloquear o dispositivo indicado" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "Desbloquear o dispositivo indicado" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Envia um SMS. O destino é obrigatório" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Número de telefone para onde enviar a mensagem" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "número de telefone" #: kdeconnect-cli.cpp:62 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "Os URL's dos ficheiros a enviar como anexos na mensagem (podem ser passados " "várias vezes)" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "URL's de ficheiros" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "ID do dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Nome do Dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Obter os dados de encriptação do dispositivo indicado" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Apresenta os comandos remotos e os seus ID's" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Executa um dado comando remoto pelo seu ID" #: kdeconnect-cli.cpp:70 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Envia as teclas para um dado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Mostrar o ID deste dispositivo e sair" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" msgstr "Abrir a câmara do dispositivo ligado e transferir a fotografia" #: kdeconnect-cli.cpp:120 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(emparelhado e acessível)" #: kdeconnect-cli.cpp:122 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(acessível)" #: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:144 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(emparelhado)" #: kdeconnect-cli.cpp:130 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "1 dispositivo encontrado" msgstr[1] "%1 dispositivos encontrados" #: kdeconnect-cli.cpp:132 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Não foram encontrados dispositivos" #: kdeconnect-cli.cpp:146 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(não emparelhado)" #: kdeconnect-cli.cpp:183 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "Não foi indicado nenhum dispositivo: Use o -d ou -n para indicar um dispositivo.\n" "Os ID's e nomes dos dispositivos podem ser obtidos com o \"kdeconnect-cli -l" "\" \n" "Veja a ajuda completa com a opção --help" #: kdeconnect-cli.cpp:216 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "Foi partilhado o %1" #: kdeconnect-cli.cpp:225 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Texto partilhado: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:232 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "Pediu para bloquear o %1." #: kdeconnect-cli.cpp:234 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "Pediu para desbloquear o %1." #: kdeconnect-cli.cpp:241 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "à espera do dispositivo..." #: kdeconnect-cli.cpp:255 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo não encontrado" #: kdeconnect-cli.cpp:257 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Já emparelhado" #: kdeconnect-cli.cpp:259 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Emparelhamento pedido" #: kdeconnect-cli.cpp:266 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Já não está emparelhado" #: kdeconnect-cli.cpp:268 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Não emparelhado" #: kdeconnect-cli.cpp:308 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "erro: deverá indicar o destinatário do SMS com a opção --destination " #: kdeconnect-cli.cpp:327 #, kde-format msgid "Please specify a filename for the photo" msgstr "Indique por favor o nome do ficheiro da categoria" #: kdeconnect-cli.cpp:374 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Não há nada a fazer"