# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Johannes Obermayr # Frederik Schwarzer , 2014, 2016, 2018, 2020, 2023. # Burkhard Lück , 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-28 13:07+0100\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.01.85\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Es ist kein Port verfügbar" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Das Senden des Pakets an %1s ist fehlgeschlagen" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Senden an %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "File" msgstr "Datei" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Abbruch durch Gegenstelle" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Bereits verbunden" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, kde-format msgid "%1: Device not reachable" msgstr "%1: Gerät ist nicht erreichbar" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Das Gerät ist nicht erreichbar" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Cancelled by user" msgstr "Vom Benutzer abgebrochen" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Zeitüberschreitung" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Datei wird empfangen" msgstr[1] "Dateien werden empfangen" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Quelle" #: compositefiletransferjob.cpp:48 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: device.cpp:455 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "Der SHA256-Fingerabdruck Ihres Gerätezertifikats lautet: %1\n" #: device.cpp:461 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "" "Der SHA256-Fingerabdruck des Gerätezertifikats der Gegenstelle lautet: %1\n" #: filetransferjob.cpp:53 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Der Dateiname ist bereits vorhanden" #: filetransferjob.cpp:116 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Unvollständige Datei erhalten von: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Start von KDE Connect ist fehlgeschlagen" #: kdeconnectconfig.cpp:316 #, kde-format msgid "Could not generate the private key." msgstr "Der private Schlüssel kann nicht erstellt werden." #: kdeconnectconfig.cpp:335 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Die private Schlüsseldatei kann nicht gespeichert werden: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "Das Gerätezertifikat kann nicht erstellt werden." #: kdeconnectconfig.cpp:366 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Die Zertifikatsdatei kann nicht gespeichert werden: %1" #~ msgid "Received incomplete file: %1" #~ msgstr "Unvollständige Datei erhalten: %1" #~ msgid "" #~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #~ "sure you have them installed and try again." #~ msgstr "" #~ "Es wurde keine Unterstützung für RSA in Ihrer QCA-Installation gefunden. " #~ "Wenn Ihre Distribution getrennte Pakete für QCA-ossl und QCA-gnupg bereit " #~ "stellt, installieren Sie diese bitte und versuchen es erneut." #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Die Kopplung für dieses Gerät wurde bereits angefragt" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "Dieses Gerät kann nicht verbunden werden, da es mit einer alten Version " #~ "von KDE Connect läuft." #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Bereits verbunden" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "Eine Datei gesendet" #~ msgstr[1] "%1 Dateien gesendet" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Fortschritt" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "Datei %1 von %2 wird gesendet" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Datei %1 von %2 wird empfangen" #~ msgid "Receiving file over KDE Connect" #~ msgstr "Datei wird über KDE-Connect empfangen" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Von" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Nach" #~ msgid "Finished sending to %1" #~ msgstr "Senden an %1 abgeschlossen" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Gerät" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Falschen Schlüssel erhalten" #~ msgid "Pairing request from %1" #~ msgstr "Verbindungsanfrage von %1 " #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Annehmen" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Ablehnen" #~ msgid "Incoming file exists" #~ msgstr "Eingehende Datei existiert bereits" #~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs" #~ msgid "KDE-Connect" #~ msgstr "KDE-Connect"