msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-15 15:27\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-core.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 12110\n" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "被其他对等点取消" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1:已配对" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68 #, kde-format msgid "%1: Pairing already requested for this device" msgstr "%1: 对此设备已请求配对" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "超时" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "无法找到可用端口" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "发送数据包给 %1 失败" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "正在发送给 %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "File" msgstr "文件" #: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160 #, kde-format msgid "" "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " "Connect." msgstr "无法配对此设备,因为它运行旧版本的 KDE Connect。" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "正在接收文件" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "来源" #: compositefiletransferjob.cpp:48 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "目标" #: device.cpp:215 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "已经配对" #: device.cpp:220 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "设备不可达" #: device.cpp:561 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "您的设备证书的 SHA256 指纹是:%1\n" #: device.cpp:569 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "远程设备证书的 SHA256 指纹是:%1\n" #: filetransferjob.cpp:51 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "文件名已存在" #: filetransferjob.cpp:100 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "收到不完整的文件:%1" #: filetransferjob.cpp:118 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "收到不完整的文件自:%1" #: kdeconnectconfig.cpp:76 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect 启动失败" #: kdeconnectconfig.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " "you have them installed and try again." msgstr "" "你目前安装的 QCA 中没有 RSA 支持。如果你的发行版提供 QCA-ossl 和 QCA-gnupg 之" "类的分包,请确保你已经正确地安装它们,然后重试。" #: kdeconnectconfig.cpp:313 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "无法保存私钥文件:%1" #: kdeconnectconfig.cpp:358 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "无法保存证书文件:%1"