# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexander Potashev , 2015, 2017. # Dmitry Serov , 2015. # Alexander Yavorsky , 2019, 2021. # Дронова Юлия , 2021. # Olesya Gerasimenko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-16 14:45+0300\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Александр Поташев,Дмитрий Серов,Олеся Герасименко, Дронова Юлия" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "aspotashev@gmail.com,dmitri.s93@gmail.com,gammaray@basealt.ru, juliette." "tux@gmail.com" #: kdeconnect-cli.cpp:31 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "Утилита командной строки для KDE Connect" #: kdeconnect-cli.cpp:33 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "© Aleix Pol Gonzalez, 2015" #: kdeconnect-cli.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:37 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Показать список всех устройств" #: kdeconnect-cli.cpp:41 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Показать список доступных устройств (сопряжённых и на связи)" #: kdeconnect-cli.cpp:43 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "С параметрами --list-devices или --list-available выводить только " "идентификаторы устройств, для облегчения написания сценариев" #: kdeconnect-cli.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "С параметрами --list-devices или --list-available выводить только имена " "устройств, для облегчения написания сценариев" #: kdeconnect-cli.cpp:47 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "С параметрами --list-devices или --list-available выводить только имена и " "идентификаторы устройств, для облегчения написания сценариев" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Выполнить поиск устройств в сети и возобновить подключения" #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Запросить сопряжение с указанным устройством" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Найти указанное устройство с помощью звукового сигнала" #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Разорвать сопряжение с указанным устройством" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Отправить тестовый сигнал на указанное устройство" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Аналог ping, но можно выбрать показываемое сообщение" #: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "message" msgstr "сообщение" #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "Отправить текущее содержимое буфера обмена на указанное устройство" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Поделиться файлом/URL с указанным устройством" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Поделиться текстом с указанным устройством" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Показать уведомления на указанном устройстве" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Заблокировать указанное устройство" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "Разблокировать указанное устройство" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Отправить SMS. Необходимо указать получателя." #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Номер телефона для отправки сообщения" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "номер телефона" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "Адреса URL файлов для отправки прикреплённого содержимого (можно указывать " "более одного раза)" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "адреса URL файлов" #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "Идентификатор устройства" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Имя устройства" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Получить информацию о шифровании на указанном устройстве" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Показывает список удалённых команд и их идентификаторов" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Выполнение удалённой команды по идентификатору" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Отправить нажатия клавиш на указанное устройство" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Показать идентификатор этого устройства и выйти" #: kdeconnect-cli.cpp:118 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(сопряжено и на связи)" #: kdeconnect-cli.cpp:120 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(на связи)" #: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(сопряжено)" #: kdeconnect-cli.cpp:128 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "Найдено %1 устройство" msgstr[1] "Найдены %1 устройства" msgstr[2] "Найдены %1 устройств" msgstr[3] "Найдено одно устройство" #: kdeconnect-cli.cpp:130 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Устройств не найдено" #: kdeconnect-cli.cpp:143 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(сопряжение не создано)" #: kdeconnect-cli.cpp:180 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "Устройство не указано: для указания устройства используйте параметр «-d " "<идентификатор устройства>» или параметр «-n <имя устройства>».\n" "Для определения идентификаторов или имён устройств служит команда " "«kdeconnect-cli -i».\n" "Для просмотра полной справки по использованию программы, запустите её с " "параметром «--help»." #: kdeconnect-cli.cpp:215 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "Создан общий доступ к %1" #: kdeconnect-cli.cpp:224 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Создан общий доступ к тексту: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:231 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "Запрошено блокирование %1" #: kdeconnect-cli.cpp:233 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "Запрошено разблокирование %1" #: kdeconnect-cli.cpp:240 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "ожидание устройства…" #: kdeconnect-cli.cpp:253 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Устройство не найдено" #: kdeconnect-cli.cpp:255 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Устройство уже сопряжено" #: kdeconnect-cli.cpp:257 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Запрошено сопряжение" #: kdeconnect-cli.cpp:263 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Сопряжение уже разорвано" #: kdeconnect-cli.cpp:265 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Сопряжение разорвано" #: kdeconnect-cli.cpp:311 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "ошибка: необходимо указать получателя SMS, передав параметр «--destination " "<номер телефона>»" #: kdeconnect-cli.cpp:365 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Нет действий для выполнения" #~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" #~ msgstr "" #~ "Запустить камеру на присоединённом устройстве, сделать и передать " #~ "фотографию" #~ msgid "Please specify a filename for the photo" #~ msgstr "Укажите имя файла фотографии" #~ msgid "No device specified" #~ msgstr "Устройство не выбрано." #~ msgid "Device does not exist" #~ msgstr "Устройство не существует." #~ msgid "Couldn't share %1" #~ msgstr "Не удалось отправить %1" #~ msgid "error: " #~ msgstr "ошибка: "