# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 15:50+0700\n" "Last-Translator: OIS \n" "Language-Team: Interlingue \n" "Language: ie\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "OIS" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" #: kcm.cpp:38 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings" msgstr "Parametres de KDE Connect" #: kcm.cpp:40 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings module" msgstr "Module de parametres de KDE Connect" #: kcm.cpp:42 #, kde-format msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:45 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:224 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "Clave: %1" #: kcm.cpp:255 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Plugines disponibil" #: kcm.cpp:308 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Un errore de acuplation: %1" #: kcm.cpp:329 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(acuplat)" #: kcm.cpp:332 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(ne acuplat)" #: kcm.cpp:335 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(recivet demande de acuplation)" #: kcm.cpp:338 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(acuplation demandat)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:59 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:82 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Modificar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:104 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Gardar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:120 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Refriscar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:193 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Aparate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:209 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(statu)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:232 #, kde-format msgid "🔑 abababab" msgstr "🔑 abababab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:276 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Acceptar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:283 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Rejecter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:296 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Demandar acuplation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:309 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Decuplar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:322 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Inviar un ping" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:360 #, kde-format msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also " "available from F-Droid) and it should appear in the list.

If you " "are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" "

Null aparate selectet.

Si vu possede un aparate " "Android, installa li application de Android de KDE Connect (anc disponibil " "de F-Droid) e it deve aparir in li liste.

Si vu ha problemas, visita " "li wiki del comunité KDE Connect por auxilie.

"