# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Volkan Gezer , 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 22:35+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n" #: main.cpp:31 main.cpp:33 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Bağlan" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Bakımcı" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Volkan Gezer, Emir SARI" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "volkangezer@gmail.com, emir_sari@icloud.com" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "Paylaşılacak URL" #: qml/DevicePage.qml:27 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Eşleşmeyi kaldır" #: qml/DevicePage.qml:32 #, kde-format msgid "Send Ping" msgstr "Ping Gönder" #: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:15 #, kde-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Eklenti Ayarları" #: qml/DevicePage.qml:64 #, kde-format msgid "Multimedia control" msgstr "Çoklu ortam denetimi" #: qml/DevicePage.qml:71 #, kde-format msgid "Remote input" msgstr "Uzaktan giriş" #: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15 #, kde-format msgid "Presentation Remote" msgstr "Sunum Uzaktan Kumandası" #: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Kilitle" #: qml/DevicePage.qml:87 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Kilidini aç" #: qml/DevicePage.qml:94 #, kde-format msgid "Find Device" msgstr "Aygıt Bul" #: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Komut çalıştır" #: qml/DevicePage.qml:108 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Pano Gönder" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Share File" msgstr "Dosya Paylaş" #: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16 #, kde-format msgid "Volume control" msgstr "Ses denetimi" #: qml/DevicePage.qml:130 #, kde-format msgid "" "This device is not paired.\n" "Key: %1" msgstr "" "Bu aygıt eşlenmemiş\n" "Anahtar: %1" #: qml/DevicePage.qml:134 #, kde-format msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Eşleştir" #: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150 #, kde-format msgid "" "Pair requested\n" "Key: " msgstr "" "Eşleşme isteği\n" "Anahtar: " #: qml/DevicePage.qml:156 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Kabul et" #: qml/DevicePage.qml:162 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Reddet" #: qml/DevicePage.qml:173 #, kde-format msgid "This device is not reachable" msgstr "Bu aygıt erişilebilir değil" #: qml/DevicePage.qml:181 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Lütfen bir dosya seçin" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" #: qml/FindDevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Anımsanıyor" #: qml/FindDevicesPage.qml:50 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Kullanılabilir" #: qml/FindDevicesPage.qml:52 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Bağlı" #: qml/FindDevicesPage.qml:57 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Hiçbir aygıt bulunamadı" #: qml/Main.qml:73 #, kde-format msgid "Find devices..." msgstr "Aygıtlar Bul..." #: qml/Main.qml:122 qml/Main.qml:126 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: qml/mousepad.qml:16 #, kde-format msgid "Remote Control" msgstr "Uzaktan Kumanda" #: qml/mousepad.qml:59 #, kde-format msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock" msgstr "" "Kilidi açmak için %1 düğmesine veya sol ve sağ fare düğmelerine aynı anda " "basın" #: qml/mpris.qml:19 #, kde-format msgid "Multimedia Controls" msgstr "Çoklu Ortam Denetimleri" #: qml/mpris.qml:67 #, kde-format msgid "No players available" msgstr "Oynatıcı bulunamadı" #: qml/mpris.qml:107 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 — %2" #: qml/PluginSettings.qml:64 #, kde-format msgid "Configure plugin" msgstr "Eklentiyi Yapılandır" #: qml/presentationRemote.qml:21 #, kde-format msgid "Enable Full-Screen" msgstr "Tam Ekranı Etkinleştir" #: qml/runcommand.qml:22 #, kde-format msgid "Edit commands" msgstr "Komutları düzenle" #: qml/runcommand.qml:25 #, kde-format msgid "You can edit commands on the connected device" msgstr "Bağlı aygıttaki komutları düzenleyebilirsiniz" #: qml/runcommand.qml:52 #, kde-format msgid "No commands defined" msgstr "Tanımlanmış komut yok" #: qml/Settings.qml:13 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: qml/Settings.qml:21 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Aygıt adı" #: qml/Settings.qml:36 #, kde-format msgid "About KDE Connect" msgstr "KDE Bağlan Hakkında" #: qml/Settings.qml:47 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "KDE Hakkında"