# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sebastien Renard , 2015. # Maxime Corteel , 2017. # Simon Depiets , 2018, 2019. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023 Xavier Besnard # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-21 14:10+0200\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD \n" "Language-Team: fr\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.07.90\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Impossible de trouver un port disponible" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Impossible d'envoyer le paquet à %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Envoi vers %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fichier" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Annulé par l'autre périphérique" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1 : déjà associé" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, kde-format msgid "%1: Device not reachable" msgstr "%1 : périphérique non accessible" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Périphérique non accessible" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Cancelled by user" msgstr "Annulé par l'utilisateur" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Délai expiré" #: compositefiletransferjob.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Réception d'un fichier" msgstr[1] "Réception de fichiers" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Source" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Destination" #: device.cpp:455 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "L'empreinte « SHA256 » du certificat de votre appareil est : %1\n" #: device.cpp:461 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "" "L'empreinte « SHA256 » du certificat de votre appareil distant est : %1\n" #: filetransferjob.cpp:59 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Fichier déjà présent" #: filetransferjob.cpp:105 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "Fichier incomplet reçu : %1" #: filetransferjob.cpp:123 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Fichier incomplet reçu de : %1" #: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Impossible de démarrer KDE Connect" #: kdeconnectconfig.cpp:301 #, kde-format msgid "Could not generate the private key." msgstr "Impossible de générer la clé privée." #: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Impossible de stocker le fichier de clé privée : %1" #: kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "Impossible de générer le certificat du périphérique." #: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Impossible de stocker le fichier de certificat : %1" #~ msgid "" #~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #~ "sure you have them installed and try again." #~ msgstr "" #~ "Votre installation QCA ne prend pas en charge RSA. Si votre distribution " #~ "propose des paquets distincts pour QCA-ossl et QCA-gnupg, vérifiez bien " #~ "que les deux sont installés et essayez à nouveau." #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1 : association déjà demandée pour ce périphérique" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'associer ce périphérique car il utilise une ancienne version " #~ "de KDE Connect." #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Déjà associé" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "1 fichier envoyé" #~ msgstr[1] "%1 fichiers envoyés" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Avancement" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "Envoi du fichier %1 sur %2" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Réception du fichier %1 sur %2" #~ msgid "Receiving file over KDE Connect" #~ msgstr "Réception d'un fichier par KDE Connect" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Depuis" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Vers" #~ msgid "Finished sending to %1" #~ msgstr "Envoi vers %1 terminé" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Erreur lors du contact du périphérique" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Clé incorrecte reçue" #~ msgid "Pairing request from %1" #~ msgstr "Demande d'appariement provenant de %1" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accepter" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Rejeter" #~ msgid "Incoming file exists" #~ msgstr "Le fichier entrant existe"