# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:21-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: battery/batteryplugin.cpp:119 #, kde-format msgctxt "device name: low battery" msgid "%1: Low Battery" msgstr "%1: ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ" #: battery/batteryplugin.cpp:120 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "ਬੈਟਰੀ %1% ਉੱਤੇ ਹੈ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi) #: clipboard/clipboard_config.ui:17 #, kde-format msgid "Clipboard plugin" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਪਲੱਗਇਨ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: clipboard/clipboard_config.ui:32 #, kde-format msgid "Automatic synchronization" msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸਿੰਕ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare) #: clipboard/clipboard_config.ui:38 #, kde-format msgid "Automatically share the clipboard from this device" msgstr "ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ ਤੋਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password) #: clipboard/clipboard_config.ui:45 #, kde-format msgid "Including passwords (as marked by password managers)" msgstr "ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਸਮੇਤ (ਪਾਸਵਰਡ ਮੈਨੇਜਰਾਂ ਵਲੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੇ ਵਜੋਂ)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17 #, kde-format msgid "Discovery Utilities" msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25 #, kde-format msgid "Sound to play:" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਾਊਂਡ:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39 #, kde-format msgid "Select the sound to play" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚੁਣੋ" #: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:58 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Remote lock successful" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਕ ਕਾਮਯਾਬ ਹੈ" #: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:61 #: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92 #: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94 #, kde-format msgid "Remote lock failed" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਕ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" #: mpriscontrol/mpriscontrolplugin-win.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "@title Users select this to control the current media player when we can't " "detect a specific player name like VLC" msgid "Current Player" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਲੇਅਰ" #: notifications/notification.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reply" msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" #: notifications/notification.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reply to %1..." msgstr "%1 ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦਿਓ..." #: notifications/sendreplydialog.cpp:29 #, kde-format msgid "Send" msgstr "ਭੇਜੋ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog) #: notifications/sendreplydialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:17 #, kde-format msgid "Pause music plugin" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਵਿਰਾਮ ਪਲੱਗਇਨ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:32 #, kde-format msgid "Condition" msgstr "ਸ਼ਰਤ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:38 #, kde-format msgid "Pause as soon as phone rings" msgstr "ਫ਼ੋਨ ਦੀ ਘੰਟੀ ਵੱਜਣ ਦੇ ਨਾਲ ਹੀ ਰੋਕੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:45 #, kde-format msgid "Pause only while talking" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਗੱਲ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:61 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:67 #, kde-format msgid "Pause media players" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:74 #, kde-format msgid "Mute system sound" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:81 #, kde-format msgid "Automatically resume media when call has finished" msgstr "" #: ping/pingplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Ping!" msgstr "ਪਿੰਗ!" #: runcommand/runcommand_config.cpp:41 #, kde-format msgid "Schedule a shutdown" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਤੈਅ ਕਰੋ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:42 #, kde-format msgid "Shutdown now" msgstr "ਹੁਣੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:43 #, kde-format msgid "Cancel last shutdown" msgstr "ਆਖਰੀ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:44 #, kde-format msgid "Schedule a reboot" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸਮਾਂ ਤੈਅ ਕਰੋ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54 #, kde-format msgid "Suspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਰੋ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:49 #, kde-format msgid "Say Hello" msgstr "ਹੈਲੋ ਕਹੋ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:52 #, kde-format msgid "Shutdown" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:53 #, kde-format msgid "Reboot" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Maximum Brightness" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਮਕ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:63 #, kde-format msgid "Unlock Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:64 #, kde-format msgid "Close All Vaults" msgstr "ਸਭ ਵਾਲਟਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #, kde-format msgid "Forcefully Close All Vaults" msgstr "ਸਭ ਵਾਲਟਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:73 #, kde-format msgid "Sample commands" msgstr "ਸਰਲ ਕਮਾਡਾ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:77 #, kde-format msgid "Export" msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:80 #, kde-format msgid "Import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:93 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177 #, kde-format msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:93 #, kde-format msgid "Command" msgstr "ਕਮਾਂਡ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:98 #, kde-format msgid "Export Commands" msgstr "ਕਮਾਡਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: runcommand/runcommand_config.cpp:123 #, kde-format msgid "Import Commands" msgstr "ਕਮਾਡਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Phone is connected" msgstr "ਫ਼ੋਨ ਕਨੈਕਟ ਹੈ" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:181 #, kde-format msgid "Blacklisted" msgstr "ਪਾਬੰਦੀ-ਸੂਚੀ" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:185 #, kde-format msgid "Name of a notifying application." msgstr "ਨੋਟੀਫਾਈ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਨਾਂ।" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:187 #, kde-format msgid "Synchronize notifications of an application?" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Regular expression defining which notifications should not be sent.\n" "This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of " "notifications." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38 #, kde-format msgid "General" msgstr "ਆਮ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47 #, kde-format msgid "Persistent notifications only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਅਟੱਲ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਹੀ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60 #, kde-format msgid "" "Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63 #, kde-format msgid "Include body" msgstr "ਮੁੱਖ ਹਿੱਸੇ ਸਮੇਤ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76 #, kde-format msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?" msgstr "ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਾਈ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79 #, kde-format msgid "Synchronize icons" msgstr "ਆਈਕਾਨਾਂ ਨੂੰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107 #, kde-format msgid "" "

Minimum urgency level of the notifications

" msgstr "

ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜਵੰਦੀ ਪੱਧਰ

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level." msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਲੋੜਵੰਦੀ ਪੱਧਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ।" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126 #, kde-format msgid "Minimum urgency level" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜਵੰਦੀ ਪੱਧਰ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ" #: sftp/mounter.cpp:165 #, kde-format msgid "Failed to start sshfs" msgstr "sshfs ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" #: sftp/mounter.cpp:169 #, kde-format msgid "sshfs process crashed" msgstr "sshfs ਪਰੋਸੈਸ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਇਆ" #: sftp/mounter.cpp:173 #, kde-format msgid "Unknown error in sshfs" msgstr "sshfs ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ" #: sftp/mounter.cpp:184 #, kde-format msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0" msgstr "" #: sftp/mounter.cpp:193 #, kde-format msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" msgstr "" #: sftp/sftpplugin-win.cpp:79 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE ਕਨੈਕਟ" #: sftp/sftpplugin-win.cpp:80 #, kde-format msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience" msgstr "" #: sftp/sftpplugin.cpp:134 #, kde-format msgid "All files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #: sftp/sftpplugin.cpp:135 #, kde-format msgid "Camera pictures" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਤਸਵੀਰਾਂ" #: share/share_config.cpp:22 #, kde-format msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi) #: share/share_config.ui:17 #, kde-format msgid "Share plugin settings" msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: share/share_config.ui:23 #, kde-format msgid "Receiving" msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: share/share_config.ui:31 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ:" #: share/shareplugin.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device" msgid "Shared text from %1 copied to clipboard" msgstr "%1 ਤੋਂ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: share/shareplugin.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:button Edit text with default text editor" msgid "Open in Text Editor" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: share/shareplugin.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@action:button Open URL with default app" msgid "Open Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: share/shareplugin.cpp:237 #, kde-format msgid "Could not share file" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: share/shareplugin.cpp:237 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" #: telephony/telephonyplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "unknown number" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਨੰਬਰ" #: telephony/telephonyplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Incoming call from %1" msgstr "%1 ਤੋਂ ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ" #: telephony/telephonyplugin.cpp:36 #, kde-format msgid "Missed call from %1" msgstr "%1 ਤੋਂ ਖੁੰਝੀ ਕਾਲ" #: telephony/telephonyplugin.cpp:65 #, kde-format msgid "Mute Call" msgstr "ਕਾਲ ਨੂੰ ਮੌਨ ਕਰੋ"