# Translation of plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2015-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # André Marcelo Alvarenga , 2015, 2016, 2018, 2019. # Luiz Fernando Ranghetti , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Geraldo Simiao msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-04 02:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-06 23:49-0300\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: package/contents/ui/Battery.qml:25 #, kde-format msgid "%1% charging" msgstr "%1% carregando" #: package/contents/ui/Battery.qml:25 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/Battery.qml:25 #, kde-format msgid "No info" msgstr "Sem informações" #: package/contents/ui/Connectivity.qml:40 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: package/contents/ui/Connectivity.qml:50 #, kde-format msgid "No signal" msgstr "Sem sinal" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:31 #, kde-format msgid "Virtual Monitor is not available" msgstr "O monitor virtual não está disponível" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:63 #, kde-format msgid "File Transfer" msgstr "Transferência de arquivo" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "Drop a file to transfer it onto your phone." msgstr "Solte um arquivo para transferir para o seu celular." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:102 #, kde-format msgid "Virtual Display" msgstr "Tela virtual" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:106 #, kde-format msgid "Remote device does not have a VNC client (eg. krdc) installed." msgstr "" "O dispositivo remoto não tem um cliente VNC instalado (por exemplo, krdc)." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:110 #, kde-format msgid "The krfb package is required on the local device." msgstr "O pacote krfb é necessário no dispositivo local." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:117 #, kde-format msgid "Failed to create the virtual monitor." msgstr "Falha ao criar o monitor virtual." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:167 #, kde-format msgctxt "Battery charge percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Escolha um arquivo" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:198 #, kde-format msgid "Share file" msgstr "Compartilhar arquivo" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:213 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Enviar área de transferência" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:232 #, kde-format msgid "Ring my phone" msgstr "Tocar meu celular" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:250 #, kde-format msgid "Browse this device" msgstr "Navegar neste dispositivo" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:267 #, kde-format msgid "SMS Messages" msgstr "Mensagens SMS" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:288 #, kde-format msgid "Remote Keyboard" msgstr "Teclado remoto" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:309 #, kde-format msgid "Notifications:" msgstr "Notificações:" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:317 #, kde-format msgid "Dismiss all notifications" msgstr "Descartar todas as notificações" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:364 #, kde-format msgid "Reply" msgstr "Responder" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:374 #, kde-format msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:387 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:401 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reply to %1…" msgstr "Responder para %1..." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:419 #, kde-format msgid "Send" msgstr "Enviar" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:445 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Executar comando" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:453 #, kde-format msgid "Add command" msgstr "Adicionar comando" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60 #, kde-format msgid "No paired devices" msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:60 #, kde-format msgid "Paired device is unavailable" msgid_plural "All paired devices are unavailable" msgstr[0] "O dispositivo emparelhado não está disponível" msgstr[1] "Todos os dispositivos emparelhados não estão disponíveis" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:62 #, kde-format msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!" msgstr "" "Instalar o KDE Connect no seu dispositivo Android para integrá-lo ao Plasma!" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:66 #, kde-format msgid "Pair a Device…" msgstr "Emparelhar um dispositivo..." #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:78 #, kde-format msgid "Install from Google Play" msgstr "Instalar da Google Play" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:88 #, kde-format msgid "Install from F-Droid" msgstr "Instalar do F-Droid" #: package/contents/ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings…" msgstr "Configurações do KDE Connect..." #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Salvar como" #~ msgid "Take a photo" #~ msgstr "Tirar uma foto" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configurar..." #~ msgctxt "" #~ "Display the battery charge percentage with the label \"Battery:\" so the " #~ "user knows what is being displayed" #~ msgid "Battery: %1" #~ msgstr "Bateria: %1" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Share text" #~ msgstr "Compartilhar texto"