# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Sveinn í Felli , 2022. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 gummi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 02:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-27 16:33+0000\n" "Last-Translator: Guðmundur Erlingsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sveinn í Felli, Guðmundur Erlingsson" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sv1@fellsnet.is, gudmundure@gmail.com" #: kdeconnect-cli.cpp:32 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "KDE Connect skipanalínuforrit" #: kdeconnect-cli.cpp:34 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:40 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:42 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Telja upp öll tæki" #: kdeconnect-cli.cpp:44 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Telja upp tiltæk tæki (pöruð og aðgengileg)" #: kdeconnect-cli.cpp:46 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "Láta --list-devices eða --list-available prenta einungis auðkenni tækja, til " "að einfalda skriftun" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "Láta --list-devices eða --list-available prenta einungis heiti tækja, til að " "einfalda skriftun" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "Láta --list-devices eða --list-available prenta einungis auðkenni og heiti " "tækja, til að einfalda skriftun" #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Leita að tækjum á netinu og koma aftur á tengingum" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Biðja um pörun við tilgreint tæki" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Finna tilgreint tæki með því að hringja í það." #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Hætta pörun við tilgreint tæki" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Sendir ping-merki í tilgreint tæki" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Sama og ping nema að þú getur valið skilaboðin sem birtast" #: kdeconnect-cli.cpp:56 kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "message" msgstr "skilaboð" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "Sendir núverandi klippispjald í tilgreint tæki" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Samnýta skrá/slóð í tilgreindu tæki" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Samnýta texta í tilgreindu tæki" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Birta tilkynningar á tilgreindu tæki" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Læsa tilgreinda tækinu" #: kdeconnect-cli.cpp:62 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "Aflæsa tilgreinda tækinu" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Sendir SMS. Krefst áfangastaðar" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Símanúmer til að senda skilaboð á" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "símanúmer" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "Skráaslóðir til að senda viðhengi með skilaboðunum (má setja mörgum sinnum)" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "skráaslóðir" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "Auðkenni tækis" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Nafn tækis" #: kdeconnect-cli.cpp:70 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Fá dulritunarupplýsingar um tilgreint tæki" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Telur upp fjartengdar skipanir og auðkenni þeirra" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Keyrir fjartengda skipun eftir auðkenni" #: kdeconnect-cli.cpp:74 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Sendir dulritunarlykla í tilgreint tæki" #: kdeconnect-cli.cpp:75 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Birta auðkenni tilgreinds tækis og hætta" #: kdeconnect-cli.cpp:121 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(parað og aðgengilegt)" #: kdeconnect-cli.cpp:123 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(aðgengilegt)" #: kdeconnect-cli.cpp:125 kdeconnect-cli.cpp:144 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(parað)" #: kdeconnect-cli.cpp:131 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "1 tæki fannst" msgstr[1] "%1 tæki fundust" #: kdeconnect-cli.cpp:133 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Engin tæki fundust" #: kdeconnect-cli.cpp:146 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(óparað)" #: kdeconnect-cli.cpp:183 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "Ekkert tæki tilgreint: Notaðu -d eða -n til að " "tilgreina tæki. \n" "Auðkenni og nöfn tækja má finna með því að nota \"kdeconnect-cli -l\" \n" "Skoðaðu alla hjálpina með --help rofanum" #: kdeconnect-cli.cpp:218 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "Deilt %1" #: kdeconnect-cli.cpp:227 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Samnýttur texti: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:234 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "Bað um að læsa %1." #: kdeconnect-cli.cpp:236 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "Bað um að aflæsa %1." #: kdeconnect-cli.cpp:243 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "bíð eftir tæki..." #: kdeconnect-cli.cpp:256 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Tæki fannst ekki" #: kdeconnect-cli.cpp:258 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Nú þegar parað" #: kdeconnect-cli.cpp:260 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Beðið um pörun" #: kdeconnect-cli.cpp:266 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Nú þegar ekki parað" #: kdeconnect-cli.cpp:268 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Óparað" #: kdeconnect-cli.cpp:314 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "villa: það ætti að tilgreina viðtakanda SMS með því að tiltaka --destination " "" #: kdeconnect-cli.cpp:368 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Ekkert til að gera" #~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" #~ msgstr "Opna myndavél á tengdu tæki og færa myndina yfir" #~ msgid "Please specify a filename for the photo" #~ msgstr "Tilgreindu skrárheiti fyrir myndina"