# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-01 11:51+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Geannuleerd door andere kant" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: al gepaard" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68 #, kde-format msgid "%1: Pairing already requested for this device" msgstr "%1: paar maken voor dit apparaat is al gevraagd" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Tijdslimiet overschreden" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Kon geen beschikbare poort vinden" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Verzenden van pakket naar %1 is mislukt" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Versturen naar %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "File" msgstr "Bestand" #: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160 #, kde-format msgid "" "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " "Connect." msgstr "" "Dit apparaat kan niet gepaard worden omdat het een oude versie van KDE " "Connect gebruikt." #: compositefiletransferjob.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Bestand wordt ontvangen" msgstr[1] "Bestanden worden ontvangen" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Bron" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #: device.cpp:215 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Al gepaard" #: device.cpp:220 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Apparaat niet bereikbaar" #: device.cpp:561 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "De SHA256 vingerafdruk van het certificaat van uw apparaat is: %1\n" #: device.cpp:569 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "" "De SHA256 vingerafdruk van het certificaat van het apparaat op afstand is: " "%1\n" #: filetransferjob.cpp:52 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Bestandsnaam reeds aanwezig" #: filetransferjob.cpp:101 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "Onvolledig bestand ontvangen: %1" #: filetransferjob.cpp:119 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Onvolledig bestand ontvangen van: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:76 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Starten van KDE Connect is mislukt" #: kdeconnectconfig.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " "you have them installed and try again." msgstr "" "Kon geen ondersteuning vinden voor RSA in uw QCA-installatie. Als uw " "distributie separate pakketten voor QCA-ossl en QCA-gnupg levert, ga dan na " "dat u ze hebt geïnstalleerd en probeer opnieuw." #: kdeconnectconfig.cpp:313 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Kon privé sleutelbestand niet opslaan: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:358 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Kon certificaatbestand niet opslaan: %1" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "1 bestand verzonden" #~ msgstr[1] "%1 bestanden verzonden" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Voortgang" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "Bestand %1 van %2 wordt verzonden" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Bestand %1 van %2 wordt ontvangen" #~ msgid "Receiving file over KDE Connect" #~ msgstr "Bezig bestand te ontvangen via KDE-Connect" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Van" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Aan" #~ msgid "Finished sending to %1" #~ msgstr "Verzenden naar %1 is beëindigd" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Fout bij het contact maken met apparaat" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Onjuiste sleutel ontvangen" #~ msgid "Canceled by the user" #~ msgstr "Geannuleerd door de gebruiker" #~ msgid "Pairing request from %1" #~ msgstr "Verzoek om een paar te maken van %1" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accepteren" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Afwijzen" #~ msgid "Incoming file exists" #~ msgstr "Inkomend bestand bestaat al" #~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs" #~ msgid "KDE-Connect" #~ msgstr "KDE-Connect"