# Frederik Schwarzer , 2014, 2016, 2018, 2020. # Burkhard Lück , 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-11 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-07 13:34+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:56 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:52 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Abbruch durch Gegenstelle" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:65 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:61 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Bereits verbunden" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:68 #, kde-format msgid "%1: Pairing already requested for this device" msgstr "%1: Die Kopplung für dieses Gerät wurde bereits angefragt" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:124 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:106 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Zeitüberschreitung" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Es ist kein Port verfügbar" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Das Senden des Pakets an %1s ist fehlgeschlagen" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Senden an %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "File" msgstr "Datei" #: backends/lan/landevicelink.cpp:146 backends/lan/landevicelink.cpp:160 #, kde-format msgid "" "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " "Connect." msgstr "" "Dieses Gerät kann nicht verbunden werden, da es mit einer alten Version von " "KDE Connect läuft." #: compositefiletransferjob.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Datei wird empfangen" msgstr[1] "Dateien werden empfangen" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Quelle" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: device.cpp:215 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Bereits verbunden" #: device.cpp:220 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Das Gerät ist nicht erreichbar" #: device.cpp:561 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "Der SHA256-Fingerabdruck Ihres Gerätezertifikats lautet: %1\n" #: device.cpp:569 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "" "Der SHA256-Fingerabdruck des Gerätezertifikats der Gegenstelle lautet: %1\n" #: filetransferjob.cpp:52 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Der Dateiname ist bereits vorhanden" #: filetransferjob.cpp:101 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "Unvollständige Datei erhalten: %1" #: filetransferjob.cpp:119 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Unvollständige Datei erhalten von: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:76 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Start von KDE Connect ist fehlgeschlagen" #: kdeconnectconfig.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " "you have them installed and try again." msgstr "" "Es wurde keine Unterstützung für RSA in Ihrer QCA-Installation gefunden. " "Wenn Ihre Distribution getrennte Pakete für QCA-ossl und QCA-gnupg bereit " "stellt, installieren Sie diese bitte und versuchen es erneut." #: kdeconnectconfig.cpp:313 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Die private Schlüsseldatei kann nicht gespeichert werden: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:358 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Die Zertifikatsdatei kann nicht gespeichert werden: %1" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "Eine Datei gesendet" #~ msgstr[1] "%1 Dateien gesendet" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Fortschritt" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "Datei %1 von %2 wird gesendet" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Datei %1 von %2 wird empfangen" #~ msgid "Receiving file over KDE Connect" #~ msgstr "Datei wird über KDE-Connect empfangen" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Von" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Nach" #~ msgid "Finished sending to %1" #~ msgstr "Senden an %1 abgeschlossen" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Gerät" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Falschen Schlüssel erhalten" #~ msgid "Canceled by the user" #~ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen" #~ msgid "Pairing request from %1" #~ msgstr "Verbindungsanfrage von %1 " #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Annehmen" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Ablehnen" #~ msgid "Incoming file exists" #~ msgstr "Eingehende Datei existiert bereits" #~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs" #~ msgid "KDE-Connect" #~ msgstr "KDE-Connect"