# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 16:14+0700\n" "Last-Translator: OIS \n" "Language-Team: Interlingue \n" "Language: ie\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Ne successat trovar un portu disponibil" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Ne successat inviar data: %s" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Inviante a %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Anullat." #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Ja acuplat" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device not reachable" msgid "%1: Device not reachable" msgstr "Li aparate es ínatingibil" #: backends/pairinghandler.cpp:114 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Li aparate es ínatingibil" #: backends/pairinghandler.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Cancelled by user" msgstr "Anullat." #: backends/pairinghandler.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Gstreamer ne ha startat transcoder" #: compositefiletransferjob.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Recivente un file" msgstr[1] "Recivente files" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Orígine" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Destination" #: device.cpp:530 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "" #: device.cpp:538 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "" #: filetransferjob.cpp:60 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "" #: filetransferjob.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "Vu ha recivet un file" #: filetransferjob.cpp:128 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "" #: kdeconnectconfig.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Inviar per KDE Connect" #: kdeconnectconfig.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " "you have them installed and try again." msgstr "" #: kdeconnectconfig.cpp:313 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "" #: kdeconnectconfig.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Ne successat leer li file %1." #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "Ti aparate ne posse esser acuplat pro que it have un old version de KDE " #~ "Connect." #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Ja acuplat"