# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # elkana bardugo , 2016. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-28 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-20 16:21+0300\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: battery/batteryplugin.cpp:119 #, kde-format msgctxt "device name: low battery" msgid "%1: Low Battery" msgstr "%1: הסוללה חלשה" #: battery/batteryplugin.cpp:120 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "הסוללה על %1%" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ClipboardConfigUi) #: clipboard/clipboard_config.ui:17 #, kde-format msgid "Clipboard plugin" msgstr "תוסף לוח גזירים" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: clipboard/clipboard_config.ui:32 #, kde-format msgid "Automatic synchronization" msgstr "סנכרון אוטומטי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_autoshare) #: clipboard/clipboard_config.ui:38 #, kde-format msgid "Automatically share the clipboard from this device" msgstr "לשתף את לוח הגזירים מהמכשיר הזה אוטומטית" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_password) #: clipboard/clipboard_config.ui:45 #, kde-format msgid "Including passwords (as marked by password managers)" msgstr "כולל סיסמאות (כפי שמסומן על ידי מנהלי סיסמאות)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17 #, kde-format msgid "Discovery Utilities" msgstr "כלי גילוי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25 #, kde-format msgid "Sound to play:" msgstr "צליל להשמעה:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39 #, kde-format msgid "Select the sound to play" msgstr "בחירת הצליל להשמעה" #: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:59 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Remote lock successful" msgstr "הנעילה המרוחקת הצליחה" #: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:62 #: lockdevice/lockdeviceplugin-win.cpp:63 lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:92 #: lockdevice/lockdeviceplugin.cpp:94 #, kde-format msgid "Remote lock failed" msgstr "נעילה מרוחקת נכשלה" #: mpriscontrol/mpriscontrolplugin-win.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "@title Users select this to control the current media player when we can't " "detect a specific player name like VLC" msgid "Current Player" msgstr "נגן נוכחי" #: notifications/notification.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reply" msgstr "תגובה" #: notifications/notification.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reply to %1..." msgstr "תגובה אל %1…" #: notifications/sendreplydialog.cpp:29 #, kde-format msgid "Send" msgstr "שליחה" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog) #: notifications/sendreplydialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "חלונית" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:17 #, kde-format msgid "Pause music plugin" msgstr "תוסף השהיית מוזיקה" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:32 #, kde-format msgid "Condition" msgstr "תנאי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:38 #, kde-format msgid "Pause as soon as phone rings" msgstr "להשהות כבר כשהטלפון מצלצל" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:45 #, kde-format msgid "Pause only while talking" msgstr "להשהות רק בזמן שיחת טלפון" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:61 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "פעולות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:67 #, kde-format msgid "Pause media players" msgstr "השהיית נגני מדיה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:74 #, kde-format msgid "Mute system sound" msgstr "השתקת שמע המערכת" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:81 #, kde-format msgid "Automatically resume media when call has finished" msgstr "להמשיך לנגן את המדיה עם ניתוק השיחה" #: ping/pingplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Ping!" msgstr "פינג!" #: runcommand/runcommand_config.cpp:41 #, kde-format msgid "Schedule a shutdown" msgstr "תזמון כיבוי" #: runcommand/runcommand_config.cpp:42 #, kde-format msgid "Shutdown now" msgstr "לכבות כעת" #: runcommand/runcommand_config.cpp:43 #, kde-format msgid "Cancel last shutdown" msgstr "ביטול הכיבוי האחרון" #: runcommand/runcommand_config.cpp:44 #, kde-format msgid "Schedule a reboot" msgstr "תזמון הפעלה מחדש" #: runcommand/runcommand_config.cpp:45 runcommand/runcommand_config.cpp:54 #, kde-format msgid "Suspend" msgstr "השהיה" #: runcommand/runcommand_config.cpp:46 runcommand/runcommand_config.cpp:62 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "נעילת מסך" #: runcommand/runcommand_config.cpp:49 #, kde-format msgid "Say Hello" msgstr "לומר שלום" #: runcommand/runcommand_config.cpp:52 #, kde-format msgid "Shutdown" msgstr "כיבוי" #: runcommand/runcommand_config.cpp:53 #, kde-format msgid "Reboot" msgstr "הפעלה מחדש" #: runcommand/runcommand_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Maximum Brightness" msgstr "בהירות מרבית" #: runcommand/runcommand_config.cpp:63 #, kde-format msgid "Unlock Screen" msgstr "שחרור מסך" #: runcommand/runcommand_config.cpp:64 #, kde-format msgid "Close All Vaults" msgstr "סגירת כל הכספות" #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #, kde-format msgid "Forcefully Close All Vaults" msgstr "סריגת כל הכספות בכוח" #: runcommand/runcommand_config.cpp:73 #, kde-format msgid "Sample commands" msgstr "פקודות לדוגמה" #: runcommand/runcommand_config.cpp:77 #, kde-format msgid "Export" msgstr "ייצוא" #: runcommand/runcommand_config.cpp:80 #, kde-format msgid "Import" msgstr "ייבוא" #: runcommand/runcommand_config.cpp:93 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:177 #, kde-format msgid "Name" msgstr "שם" #: runcommand/runcommand_config.cpp:93 #, kde-format msgid "Command" msgstr "פקודה" #: runcommand/runcommand_config.cpp:98 #, kde-format msgid "Export Commands" msgstr "ייצוא פקודות" #: runcommand/runcommand_config.cpp:123 #, kde-format msgid "Import Commands" msgstr "ייבוא פקודות" #: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Phone is connected" msgstr "הטלפון מחובר" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:181 #, kde-format msgid "Blacklisted" msgstr "ברשימת החסימה" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:185 #, kde-format msgid "Name of a notifying application." msgstr "שם היישום שהודיע." #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:187 #, kde-format msgid "Synchronize notifications of an application?" msgstr "לסנכרן התראות של יישום?" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Regular expression defining which notifications should not be sent.\n" "This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of " "notifications." msgstr "" "ביטוי רגולרי שמסנן אילו התראות לא תישלחנה.\n" "הביטוי יחול על הכותרת, ואם נבחר למעלה, גם על תוכן ההתראה." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38 #, kde-format msgid "General" msgstr "כללי" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?" msgstr "לסנכרן רק התראות ללא זמן מוגדר להיעלמות?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47 #, kde-format msgid "Persistent notifications only" msgstr "התראות קבועות בלבד" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60 #, kde-format msgid "" "Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?" msgstr "להוסיף את תוכן ההתראה לתקציר בעת סנכרון התראות?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63 #, kde-format msgid "Include body" msgstr "כולל התוכן" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76 #, kde-format msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?" msgstr "לסנכרן את סמלי היישומונים ששלחו את ההתראה אם אפשר?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79 #, kde-format msgid "Synchronize icons" msgstr "סנכרון סמלים" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107 #, kde-format msgid "" "

Minimum urgency level of the notifications

" msgstr "

רמת הדחיפות המזערית להתראות

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level." msgstr "לסנכרן רק התראות ברמת הדחיפות שצוינה." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126 #, kde-format msgid "Minimum urgency level" msgstr "רמת דחיפות מזערית" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "יישומים" #: sftp/mounter.cpp:167 #, kde-format msgid "Failed to start sshfs" msgstr "הפעלת sshfs נכשלה" #: sftp/mounter.cpp:171 #, kde-format msgid "sshfs process crashed" msgstr "התהליך sshfs קרס" #: sftp/mounter.cpp:175 #, kde-format msgid "Unknown error in sshfs" msgstr "שגיאה לא ידועה ב־sshfs" #: sftp/mounter.cpp:186 #, kde-format msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0" msgstr "שגיאה בגישה למערכת הקבצים. sshfs סיים עם קוד השגיאה %0" #: sftp/mounter.cpp:195 #, kde-format msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" msgstr "עיגון מערכת הקבצים נכשל: המכשיר לא מגיב" #: sftp/sftpplugin-win.cpp:79 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: sftp/sftpplugin-win.cpp:80 #, kde-format msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience" msgstr "לא ניתן לטפל בפרוטוקול SFTP. מחילה על אי־הנוחות" #: sftp/sftpplugin.cpp:134 #, kde-format msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: sftp/sftpplugin.cpp:135 #, kde-format msgid "Camera pictures" msgstr "תמונות מצלמה" #: share/share_config.cpp:22 #, kde-format msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." msgstr "%1 בנתיב יוחלף בשם המכשיר." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi) #: share/share_config.ui:17 #, kde-format msgid "Share plugin settings" msgstr "הגדרות תוסף שיתוף" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: share/share_config.ui:23 #, kde-format msgid "Receiving" msgstr "מתקבל" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: share/share_config.ui:31 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "שמירת קבצים תחת:" #: share/shareplugin.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info Some piece of text was received from a connected device" msgid "Shared text from %1 copied to clipboard" msgstr "הטקסט ששיתף %1 הועתק ללוח הגזירים" #: share/shareplugin.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:button Edit text with default text editor" msgid "Open in Text Editor" msgstr "פתיחה בעורך טקסט" #: share/shareplugin.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@action:button Open URL with default app" msgid "Open Link" msgstr "פתיחת קישור" #: share/shareplugin.cpp:237 #, kde-format msgid "Could not share file" msgstr "לא ניתן לשתף קובץ" #: share/shareplugin.cpp:237 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 לא קיים" #: telephony/telephonyplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "unknown number" msgstr "מספר לא ידוע" #: telephony/telephonyplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Incoming call from %1" msgstr "שיחה נכנסת מאת %1" #: telephony/telephonyplugin.cpp:36 #, kde-format msgid "Missed call from %1" msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %1" #: telephony/telephonyplugin.cpp:65 #, kde-format msgid "Mute Call" msgstr "השתקת שיחה" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "השב" #~ msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" #~ msgstr "השתמש בפלאפון כעכבר ומקלדת" #~ msgid "Unknown telephony event: %1" #~ msgstr "אירוע טלפוני לא ידוע: %1" #~ msgid "SMS from %1
%2" #~ msgstr "הודעת SMS מ %1
%2"