msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-07 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 19:37\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-indicator.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 49012\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE China,Guo Yunhe" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org,i@guoyunhe.me" #: deviceindicator.cpp:53 #, kde-format msgid "Browse device" msgstr "浏览设备" #: deviceindicator.cpp:67 #, kde-format msgid "Send clipboard" msgstr "发送剪贴板" #: deviceindicator.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu play bell sound" msgid "Ring device" msgstr "使设备发出铃声" #: deviceindicator.cpp:97 #, kde-format msgid "Send a file/URL" msgstr "发送文件/URL" #: deviceindicator.cpp:107 #, kde-format msgid "SMS Messages..." msgstr "短信..." #: deviceindicator.cpp:120 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "运行命令" #: deviceindicator.cpp:122 #, kde-format msgid "Add commands" msgstr "添加命令" #: indicatorhelper_mac.cpp:37 #, kde-format msgid "Launching" msgstr "正在启动" #: indicatorhelper_mac.cpp:87 #, kde-format msgid "Launching daemon" msgstr "正在启动守护进程" #: indicatorhelper_mac.cpp:96 #, kde-format msgid "Waiting D-Bus" msgstr "正在等待 D-Bus" #: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125 #: indicatorhelper_mac.cpp:142 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: indicatorhelper_mac.cpp:114 indicatorhelper_mac.cpp:126 #, kde-format msgid "" "Cannot connect to DBus\n" "KDE Connect will quit" msgstr "" "无法连接到 DBus\n" "KDE Connect 将退出" #: indicatorhelper_mac.cpp:142 #, kde-format msgid "Cannot find kdeconnectd" msgstr "找不到 kdeconnectd" #: indicatorhelper_mac.cpp:147 #, kde-format msgid "Loading modules" msgstr "正在加载模块" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "KDE Connect 指示器" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator tool" msgstr "KDE Connect 指示器工具" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "配置..." #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "Pairing requests" msgstr "配对请求" #: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Accept a pairing request" msgid "Pair" msgstr "配对" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "拒绝" #: main.cpp:126 main.cpp:136 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "退出" #: main.cpp:155 main.cpp:179 #, kde-format msgid "%1 device connected" msgid_plural "%1 devices connected" msgstr[0] "已连接 %1 个设备" #: systray_actions/battery_action.cpp:28 #, kde-format msgid "No Battery" msgstr "没有电池" #: systray_actions/battery_action.cpp:30 #, kde-format msgid "Battery: %1% (Charging)" msgstr "电池:%1% (正在充电)" #: systray_actions/battery_action.cpp:32 #, kde-format msgid "Battery: %1%" msgstr "电池:%1%" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "The fallback text to display in case the remote device does not have a " "cellular connection" msgid "No Cellular Connectivity" msgstr "没有移动网络连接" #: systray_actions/connectivity_action.cpp:33 #, kde-format msgctxt "" "Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal " "strength" msgid "%1 | ~%2%" msgstr "%1 | ~%2%"