# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Kristóf Kiszel , 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024 Kristof Kiszel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-18 09:48+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.01.90\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kiszel Kristóf" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ulysses@fsf.hu" #: kdeconnect-cli.cpp:32 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "KDE Connect parancssori segédprogram" #: kdeconnect-cli.cpp:34 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(c) Aleix Pol Gonzalez, 2015." #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:40 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:42 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Összes eszköz listázása" #: kdeconnect-cli.cpp:44 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Látható (párosított és elérhető) eszközök listázása" #: kdeconnect-cli.cpp:46 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "A --list-devices vagy a --list-available csak az eszközazonosítókat írja ki, " "megkönnyítve a szkriptelést" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "A --list-devices vagy a --list-available csak az eszközök nevét írja ki, " "megkönnyítve a szkriptelést" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "A --list-devices vagy a --list-available csak az eszközök azonosítóját és " "nevét írja ki, megkönnyítve a szkriptelést" #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Eszközök keresése a hálózaton és a kapcsolatok visszaállítása" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Párosítás kérése a megadott eszközhöz" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "A megadott eszköz keresése a csengetésével." #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Párosítás leállítása a megadott eszközzel" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Ping küldése a megadott eszköznek" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Ugyanaz, mint a ping, de megadható a megjelenítendő üzenet" #: kdeconnect-cli.cpp:56 kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "message" msgstr "üzenet" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "A jelenlegi vágólap küldése a megadott eszköznek" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Fájl/URL megosztása a megadott eszközzel" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Szöveg megadása a megadott eszközzel" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Értesítések megjelenítése a megadott eszközön" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "A megadott eszköz zárolása" #: kdeconnect-cli.cpp:62 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "A megadott eszköz feloldása" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "SMS küldése. Cél megadása szükséges" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Telefonszám az üzenet küldéséhez" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "telefonszám" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "Fájl URL-ek az üzenettel együtt küldött mellékletekhez (többször is átadható)" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "fájl URL-ek" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "Eszközazonosító" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Eszköznév" #: kdeconnect-cli.cpp:70 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Titkosítási információk beszerzése a megadott eszközről" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Távoli parancsok és azonosítóik listázása" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Távoli parancs végrehajtása azonosító alapján" #: kdeconnect-cli.cpp:74 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Kulcsok küldése a megadott eszköznek" #: kdeconnect-cli.cpp:75 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Eszköz azonosítójának megjelenítése és kilépés" #: kdeconnect-cli.cpp:121 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(párosítva és elérhető)" #: kdeconnect-cli.cpp:123 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(elérhető)" #: kdeconnect-cli.cpp:125 kdeconnect-cli.cpp:144 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(párosítva)" #: kdeconnect-cli.cpp:131 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "1 eszköz található" msgstr[1] "%1 eszköz található" #: kdeconnect-cli.cpp:133 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Nem találhatók eszközök" #: kdeconnect-cli.cpp:146 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(nincs párosítva)" #: kdeconnect-cli.cpp:183 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "Nincs megadva eszköz: Használja a -d vagy -n " "kapcsolót eszköz megadásához.\n" "Az eszközazonosítókat és neveket a „kdeconnect-cli -l” paranccsal " "listázhatja\n" "Bővebb leírásért lásd a súgót a --help kapcsolóval" #: kdeconnect-cli.cpp:218 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "%1 megosztva" #: kdeconnect-cli.cpp:227 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Megosztott szöveg: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:234 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "%1 zárolása kérve." #: kdeconnect-cli.cpp:236 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "%1 feloldása kérve." #: kdeconnect-cli.cpp:243 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "várakozás eszközre…" #: kdeconnect-cli.cpp:256 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Az eszköz nem található" #: kdeconnect-cli.cpp:258 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Már párosított" #: kdeconnect-cli.cpp:260 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Párosítás kérve" #: kdeconnect-cli.cpp:266 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Már nincs párosítva" #: kdeconnect-cli.cpp:268 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Párosítatlan" #: kdeconnect-cli.cpp:314 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "hiba: az SMS címzettjét meg kell adni a --destination " "átadásával" #: kdeconnect-cli.cpp:368 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Nincs tennivaló" #~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" #~ msgstr "" #~ "A csatlakoztatott eszköt kamerájának megnyitása és a fénykép átvitele" #~ msgid "Please specify a filename for the photo" #~ msgstr "Adja meg a fénykép fájlnevét"