# Translation of kdeconnect-core.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2014-2021 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2014, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021. # Josep M. Ferrer , 2015, 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-01 08:38+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:82 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "No s'ha pogut trobar un port disponible" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:121 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "No s'ha pogut enviar un paquet a %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "S'està enviant a %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:287 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fitxer" #: backends/pairinghandler.cpp:54 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Cancel·lat per l'altre parell" #: backends/pairinghandler.cpp:70 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: Ja està aparellat" #: backends/pairinghandler.cpp:79 backends/pairinghandler.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device not reachable" msgid "%1: Device not reachable" msgstr "No es pot accedir al dispositiu" #: backends/pairinghandler.cpp:109 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "No es pot accedir al dispositiu" #: backends/pairinghandler.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Canceled by other peer" msgid "Cancelled by user" msgstr "Cancel·lat per l'altre parell" #: backends/pairinghandler.cpp:136 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Ha excedit el temps" #: compositefiletransferjob.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "S'està rebent un fitxer" msgstr[1] "S'estan rebent fitxers" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "Origen" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "Destinació" #: device.cpp:537 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "" "L'empremta digital SHA256 del certificat del vostre dispositiu és: %1\n" #: device.cpp:545 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "L'empremta digital SHA256 del certificat del dispositiu remot és: %1\n" #: filetransferjob.cpp:60 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "El nom de fitxer ja està present" #: filetransferjob.cpp:110 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "S'ha rebut un fitxer incomplet: %1" #: filetransferjob.cpp:128 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "S'ha rebut un fitxer incomplet des de: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:76 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect ha fallat en iniciar" #: kdeconnectconfig.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " "you have them installed and try again." msgstr "" "No s'ha pogut trobar la implementació RSA en la vostra instal·lació de QCA. " "Si la vostra distribució oferix paquets separats per a QCA-ossl i QCA-gnupg, " "assegureu-vos que els heu instal·lat i torneu-ho a intentar." #: kdeconnectconfig.cpp:313 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer de la clau privada: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:358 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el fitxer del certificat: %1" #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: Ja s'ha demanat aparellar este dispositiu" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "No es pot aparellar amb este dispositiu perquè està executant una versió " #~ "antiga de KDE Connect." #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Ja està aparellat"