# Translation of kdeconnect-core.po into Serbian. # Slobodan Simić , 2017. # Chusslove Illich , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-26 11:26+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Ne mogu da nađem dostupan port" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "File" msgstr "" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Otkazala druga strana" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: već upareno" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device not reachable" msgid "%1: Device not reachable" msgstr "Uređaj nije dostupan" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Uređaj nije dostupan" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Canceled by other peer" msgid "Cancelled by user" msgstr "Otkazala druga strana" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Isteklo vrijeme" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Received incomplete file: %1" msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Primljen nedovršen fajl: %1" msgstr[1] "Primljen nedovršen fajl: %1" msgstr[2] "Primljen nedovršen fajl: %1" msgstr[3] "Primljen nedovršen fajl: %1" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "" #: compositefiletransferjob.cpp:48 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "" #: device.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "SHA‑1 otisak sertifikata za vaš uređaj je: %1\n" #: device.cpp:461 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "SHA‑1 otisak sertifikata udaljenog uređaja je: %1\n" #: filetransferjob.cpp:53 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Naziv fajla već postoji" #: filetransferjob.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Received incomplete file: %1" msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Primljen nedovršen fajl: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "Propalo pokretanje KDE‑konekcije" #: kdeconnectconfig.cpp:316 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not store private key file: %1" msgid "Could not generate the private key." msgstr "Ne mogu da smestim fajl ličnog ključa: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:335 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Ne mogu da smestim fajl ličnog ključa: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:350 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not store certificate file: %1" msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "Ne mogu da smestim fajl sertifikata: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:366 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Ne mogu da smestim fajl sertifikata: %1" #~ msgid "Received incomplete file: %1" #~ msgstr "Primljen nedovršen fajl: %1" #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: već je zatraženo uparivanje sa uređajem" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "Ovaj uređaj se ne može upariti jer radi sa starijom verzijom " #~ "KDE‑konekcije." #, fuzzy #~| msgid "Receiving file over KDE Connect" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Primam fajl preko KDE‑konekcije" #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "već upareno" # QCA-ossl and QCA-gnupg are plugin identifiers in QCA #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #~| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #~| "sure you have them installed and try again." #~ msgid "" #~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #~ "sure you have them installed and try again." #~ msgstr "" #~ "U vašoj instalaciji QCA‑a, ne mogu da nađem podršku za RSA. Ako vaša " #~ "distribucija daje odvojene pakete za QCA-ossl i QCA-gnupg proverite da su " #~ "instalirani i pokušajte ponovo."