# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # Raghavendra Kamath , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:37+0530\n" "Last-Translator: Raghavendra Kamath \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "आसीश कुमार, राघवेंद्र कामत" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "officialasishkumar@gmail.com, raghu@raghukamath.com" #: kdeconnect-cli.cpp:31 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "केडीई कनेक्ट सीएलआई साधन" #: kdeconnect-cli.cpp:33 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(c) 2015, एलेक्स पोल गोंजालेज" #: kdeconnect-cli.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "एलेक्स पोल गोंजालेज" #: kdeconnect-cli.cpp:37 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "अल्बर्ट वाका सिंटोरा" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "सभी उपकरणों की सूची बनाएं" #: kdeconnect-cli.cpp:41 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "उपलब्ध (युग्मित और पहुंच योग्य) उपकरणों की सूची बनाएं" #: kdeconnect-cli.cpp:43 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर केवल उपकरण " "का आइ-डी छापें" #: kdeconnect-cli.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर केवल उपकरण " "का नाम छापें" #: kdeconnect-cli.cpp:47 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "स्क्रिप्टिंग को आसान बनाने के लिए --list-devices और --list-available पर उपकरण आईडी " "और नाम छापें" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "नेटवर्क में उपकरण खोजें और कनेक्शन पुनः स्थापित करें" #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "उक्त उपकरण से युग्मन का अनुरोध करें" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "उक्त उपकरण को रिंग करके ढूंढें।" #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "उक्त उपकरण से युग्मित होना बंद करें" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "उक्त उपकरण पर एक पिंग भेजता है" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "पिंग के समान लेकिन आप संदेश को प्रदर्शित करने के लिए सेट कर सकते हैं" #: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "message" msgstr "संदेश" #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "वर्तमान क्लिपबोर्ड को उक्त उपकरण पर भेजता है" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "किसी फ़ाइल/यूआरएल को उक्त उपकरण पर साझा करें" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "किसी उक्त उपकरण पर टेक्स्ट साझा करें" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "उक्त उपकरण पर सूचनाएं प्रदर्शित करें" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "निर्दिष्ट उपकरण को तालाबंद करें" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "निर्दिष्ट उपकरण का ताला खोलें" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "एक एसएमएस भेजता है। गंतव्य की आवश्यकता है" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "संदेश भेजने के लिए फ़ोन नंबर" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "फ़ोन नंबर" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "संदेश के साथ अनुलग्नक भेजने के लिए फ़ाइल यूआरएल (कई बार पारित किया जा सकता है)" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "फ़ाइल यूआरएल" #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "उपकरण आईडी" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "उपकरण का नाम" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "उक्त उपकरण के बारे में एन्क्रिप्शन जानकारी प्राप्त करें" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "दूरस्थ कमांड और उनकी आईडी सूचीबद्ध करता है" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "आईडी द्वारा दूरस्थ कमांड निष्पादित करता है" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "उक्त उपकरण पर कुंजी भेजता है" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "इस उपकरण की आईडी प्रदर्शित करें और बाहर निकलें" #: kdeconnect-cli.cpp:118 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(युग्मित और पहुंच योग्य)" #: kdeconnect-cli.cpp:120 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(पहुँचने योग्य)" #: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(युग्मित)" #: kdeconnect-cli.cpp:128 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "1 उपकरण मिला" msgstr[1] "%1 उपकरण मिले" #: kdeconnect-cli.cpp:130 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "कोई उपकरण नहीं मिला" #: kdeconnect-cli.cpp:143 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(अयुग्मित)" #: kdeconnect-cli.cpp:180 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "कोई उपकरण निर्दिष्ट नहीं: किसी उपकरण को निर्दिष्ट करने के लिए -d या -n " " का उपयोग करें.\n" "उपकरण आईडी और नाम \"kdeconnect-cli -l\" का उपयोग करके पाए जा सकते हैं\n" "--help विकल्प के साथ पूरी मदद देखें" #: kdeconnect-cli.cpp:215 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "साझा %1" #: kdeconnect-cli.cpp:224 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "साझा पाठ: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:231 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "%1 को तालाबंद करने का अनुरोध किया गया।" #: kdeconnect-cli.cpp:233 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "%1 का ताला खोलने का अनुरोध किया गया।" #: kdeconnect-cli.cpp:240 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "उपकरण की प्रतीक्षा..." #: kdeconnect-cli.cpp:253 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "उपकरण नहीं मिला" #: kdeconnect-cli.cpp:255 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "पहले से ही युग्मित है" #: kdeconnect-cli.cpp:257 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "जुडने का अनुरोध किया गया" #: kdeconnect-cli.cpp:263 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "पहले से ही युग्मित नहीं है" #: kdeconnect-cli.cpp:265 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "अयुग्मित" #: kdeconnect-cli.cpp:311 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "त्रुटि: --destination पास करके एसएमएस के प्राप्तकर्ता को निर्दिष्ट " "करना चाहिए" #: kdeconnect-cli.cpp:365 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "कुछ नहीं करना है"