# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasūns <toms.trasuns@posteo.net> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-24 16:39+0300\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Toms Trasūns" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toms.trasuns@posteo.net" #: kcm.cpp:88 #, kde-format msgid "Error: KDE Connect is not running" msgstr "Kļūda: „KDE Connect“ nav ieslēgts" #: kcm.cpp:204 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "Atslēga: %1" #: kcm.cpp:229 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Pieejamie papildinājumi" #: kcm.cpp:276 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Kļūda, mēģinot sapārot: %1" #: kcm.cpp:292 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(sapārots)" #: kcm.cpp:295 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(nav sapārots)" #: kcm.cpp:298 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(ienāk sapārošanas pieprasījums)" #: kcm.cpp:301 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(pieprasīta sapārošana)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:58 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:81 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:102 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:127 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Atsvaidzināt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:199 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Ierīce" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:215 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(statuss)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:238 #, kde-format msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: kcm.ui:269 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:295 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Pieņemt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:302 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Noraidīt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:315 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Pieprasīt sapārot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:328 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Atpārot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:341 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Nosūtīt „ping“" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:379 #, kde-format msgid "" "<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android " "device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/" "apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: " "underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href=" "\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span " "style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it " "should appear in the list. If you have an iPhone, make sure to install the " "<a href=\"https://apps.apple.com/us/app/kde-connect/id1580245991\"><span " "style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect iOS app</span></a> " "<br><br>If you are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde." "org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline;\">KDE Connect " "Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>" msgstr "" "<html><head/><body><p>Nav atlasīta ierīce.<br><br>Ja jums pieder „Android“ " "ierīce, ieinstalējiet <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?" "id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline;\">„KDE " "Connect“ lietotni „Android“ tālrunim</span></a> (pieejama arī <a href=" "\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span " "style=\" text-decoration: underline;\">no „F-Droid“</span></a>), bet pēc tam " "ierīces vajadzētu parādīties sarakstā. Ja jums pieder „iPhone“ tālrunis, " "ieinstalējiet <a href=\"https://apps.apple.com/us/app/kde-connect/" "id1580245991\"><span style=\" text-decoration: underline;\">„KDE Connect“ " "lietotni „iOS“ ierīcēm</span></a> <br><br>Ja tik un tā saskaraties ar " "problēmām, meklējiet palīdzību <a href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect" "\"><span style=\" text-decoration: underline;\">„KDE Connect“ kopienas " "vikivietnē</span></a>.</p></body></html>" #: list.qml:52 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Atcerējās" #: list.qml:54 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Pieejamas" #: list.qml:56 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Savienota" #: list.qml:61 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Ierīces nav atrastas" #~ msgid "🔑 abababab" #~ msgstr "🔑 abababab"