# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-20 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-29 20:54+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "Kättesaadavat porti ei leitud" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "Paketi saatmine seadmesse %1 nurjus" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "Saatmine seadmesse %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fail" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "Teine pool katkestas" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: juba paardunud" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device not reachable" msgid "%1: Device not reachable" msgstr "Seade pole saadaval" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "Seade pole saadaval" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Canceled by the user" msgid "Cancelled by user" msgstr "Kasutaja katkestas" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Ajaületus" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Receiving file from %2" #| msgid_plural "Receiving %1 files from %2" msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "Saadi fail seadmest %2" msgstr[1] "Saadi %1 faili seadmest %2" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "" #: compositefiletransferjob.cpp:48 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "" #: device.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "Sinu seadme sertifikaadi SHA1 sõrmejälg on: %1\n" #: device.cpp:461 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "Kaugseadme sertifikaadi SHA1 sõrmejälg on: %1\n" #: filetransferjob.cpp:53 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Failinimi on juba olemas" #: filetransferjob.cpp:116 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "Saadi ebatäielik fail seadmest %1" #: kdeconnectconfig.cpp:316 kdeconnectconfig.cpp:350 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connecti käivitamine nurjus" #: kdeconnectconfig.cpp:316 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not store private key file: %1" msgid "Could not generate the private key." msgstr "Privaatvõtmefaili salvestamine nurjus: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:335 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "Privaatvõtmefaili salvestamine nurjus: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:350 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not store certificate file: %1" msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "Sertifikaadifaili salvestamine nurjus: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:366 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "Sertifikaadifaili salvestamine nurjus: %1" #~ msgid "Received incomplete file: %1" #~ msgstr "Saadi ebatäielik fail: %1" #~ msgid "" #~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #~ "sure you have them installed and try again." #~ msgstr "" #~ "Sinu QCA paigalduses ei leitud RSA tuge. Kui sinu distributsioon pakub " #~ "eraldi pakette QCA-ossl ja QCA-gnupg jaoks, kontrolli, kas need on ikka " #~ "paigaldatud, ja proovi uuesti." #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: selle seadme paardumist on juba soovitud" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "" #~ "Seadmega paardumine ei ole võimalik, sest seal töötab KDE Connecti vana " #~ "versioon." #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "Juba paardunud" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "Saadeti 1 fail" #~ msgstr[1] "Saadeti %1 faili" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Edenemine" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "Saadetakse faili %1 (kokku %2)" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "Saadi fail %1 / %2" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Lähtekoht" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Sihtkoht" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Tõrge seadmega ühenduse võtmisel" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Saadi vigane võti"