# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vincenzo Reale , 2015, 2016, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-12 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-06 10:20+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vincenzo Reale" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "smart2128vr@gmail.com" #: kdeconnect-cli.cpp:31 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "Strumento CLI di KDE Connect" #: kdeconnect-cli.cpp:33 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:37 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Elenca tutti i dispositivi" #: kdeconnect-cli.cpp:41 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Elenca i dispositivi disponibili (associati e raggiungibili)" #: kdeconnect-cli.cpp:43 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "Fa stampare a --list-devices o --list-available solo gli identificatori dei " "dispositivi, per facilitare la creazione di script" #: kdeconnect-cli.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "Fa stampare a --list-devices o --list-available solo il nome dei " "dispositivi, per facilitare la creazione di script" #: kdeconnect-cli.cpp:47 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "Fa stampare a --list-devices o --list-available solo gli identificatori e il " "nome dei dispositivi, per facilitare la creazione di script" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Ricerca i dispositivi nella rete e ripristina le connessioni" #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Richiedi l'associazione a un dispositivo specificato" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Trova il dispositivo facendolo squillare." #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Interrompi l'associazione a un dispositivo specificato" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Invia un ping a un dispositivo specificato" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Come il ping, ma puoi impostare il messaggio da visualizzare" #: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "message" msgstr "messaggio" #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Condividi un file/URL con uno specifico dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Condividi del testo con un dispositivo specificato" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Visualizza le notifiche su un dispositivo specificato" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Blocca il dispositivo specificato" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "Sblocca il dispositivo specificato" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Invia un SMS. Richiede la destinazione" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Numero di telefono per inviare il messaggio" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "numero di telefono" #: kdeconnect-cli.cpp:62 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "URL dei file per inviare allegati con il messaggio (può essere fornito più " "volte)" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "URL dei file" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "ID dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Nome dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Ottieni le informazioni di cifratura su un dispositivo specificato" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Elenca i comandi remoti e i loro ID" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Esegue un comando remoto per ID" #: kdeconnect-cli.cpp:70 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Invia tasti a un dispositivo specificato" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Visualizzare l'ID di questo dispositivo ed esci" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" msgstr "Apri la fotocamera del dispositivo connesso e trasferisci la foto" #: kdeconnect-cli.cpp:120 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(associato e raggiungibile)" #: kdeconnect-cli.cpp:122 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(raggiungibile)" #: kdeconnect-cli.cpp:124 kdeconnect-cli.cpp:144 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(associato)" #: kdeconnect-cli.cpp:130 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "Un dispositivo trovato" msgstr[1] "%1 dispositivi trovati" #: kdeconnect-cli.cpp:132 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Nessun dispositivo trovato" #: kdeconnect-cli.cpp:146 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(non associato)" #: kdeconnect-cli.cpp:183 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "Nessun dispositivo specificato. Utilizza -d o -n per specificare un dispositivo.\n" "Gli ID di dispositivo e i nomi possono essere trovare utilizzando " "«kdeconnect-cli -l» \n" "Vedi la guida completa con l'opzione --help" #: kdeconnect-cli.cpp:216 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "%1 condiviso" #: kdeconnect-cli.cpp:225 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Testo condiviso: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:232 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "Richiesta di bloccare %1." #: kdeconnect-cli.cpp:234 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "Richiesta di sbloccare %1." #: kdeconnect-cli.cpp:241 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "in attesa di un dispositivo..." #: kdeconnect-cli.cpp:255 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo non trovato" #: kdeconnect-cli.cpp:257 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Già associato" #: kdeconnect-cli.cpp:259 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Accoppiamento richiesto" #: kdeconnect-cli.cpp:266 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Già disassociato" #: kdeconnect-cli.cpp:268 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Disassociato" #: kdeconnect-cli.cpp:308 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "errore: dovresti specificare il destinatario del SMS fornendo --destination " "" #: kdeconnect-cli.cpp:327 #, kde-format msgid "Please specify a filename for the photo" msgstr "Specifica un nome file per la foto" #: kdeconnect-cli.cpp:374 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Niente da fare" #~ msgid "No device specified" #~ msgstr "Nessun dispositivo specificato" #~ msgid "Can't find the file: %1" #~ msgstr "Impossibile trovare il file: %1" #~ msgid "Sent %1" #~ msgstr "Inviato %1" #~ msgid "Device does not exist" #~ msgstr "Il dispositivo non esiste" #~ msgid "Couldn't share %1" #~ msgstr "Impossibile condividere %1" #~ msgid "error: " #~ msgstr "errore: "