# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2016. # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2016, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 10:13+0300\n" "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Δημήτρης Καρδαράκος" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "dimkard@gmail.com" #: kcm.cpp:183 #, kde-format msgid "Key: %1" msgstr "Πλήκτρο: %1" #: kcm.cpp:206 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα" #: kcm.cpp:253 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια σύζευξης: %1" #: kcm.cpp:269 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(συζευγμένη)" #: kcm.cpp:272 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(μη συζευγμένη)" #: kcm.cpp:275 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" msgstr "(εισερχόμενη αίτηση σύζευξης)" #: kcm.cpp:278 #, kde-format msgid "(pairing requested)" msgstr "(αίτηση σύζευξης)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:59 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:82 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:104 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:120 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:193 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:209 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(κατάσταση)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, verificationKey) #: kcm.ui:232 #, kde-format msgid "🔑 abababab" msgstr "🔑 abababab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: kcm.ui:263 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:289 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:296 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:309 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Αίτημα σύζευξης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:322 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Τερματισμός σύζευξης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:335 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "Αποστολή ping" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:373 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android " #| "device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/" #| "apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: " #| "underline; color:#4c6b8a;\">KDE Connect Android app</span></a> (also " #| "available <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde." #| "kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;" #| "\">from F-Droid</span></a>) and it should appear in the list.<br><br>If " #| "you are having problems, visit the <a href=\"https://userbase.kde.org/" #| "KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#4c6b8a;" #| "\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></html>" msgid "" "<html><head/><body><p>No device selected.<br><br>If you own an Android " "device, make sure to install the <a href=\"https://play.google.com/store/" "apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: " "underline;\">KDE Connect Android app</span></a> (also available <a href=" "\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span " "style=\" text-decoration: underline;\">from F-Droid</span></a>) and it " "should appear in the list.<br><br>If you are having problems, visit the <a " "href=\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: " "underline;\">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></" "html>" msgstr "" "<html><head/><body><p>Δεν επιλέχθηκε συσκευή.<br></br>Αν έχετε συσκευή με " "Android, εξασφαλίστε ότι έχετε εγκαταστήσει την <a href=\"https://play." "google.com/store/apps/details?id=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-" "decoration: underline; color:#4c6b8a;\">εφαρμογή KDE Connect Android </" "span></a> (επίσης διαθέσιμη <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?" "fdid=org.kde.kdeconnect_tp\"><span style=\" text-decoration: underline; " "color:#4c6b8a;\">από το F-Droid</span></a>) και τότε θα πρέπει να εμφανιστεί " "στη λίστα.<br><br>Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα, επισκεφθείτε το <a href=" "\"https://userbase.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: " "underline; color:#4c6b8a;\">wiki της κοινότητας του KDE Connect </span></a> " "για βοήθεια.</p></body></html>" #~ msgid "KDE Connect Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις KDE Connect" #~ msgid "KDE Connect Settings module" #~ msgstr "Άρθρωμα ρυθμίσεων KDE Connect" #~ msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #~ msgid "Albert Vaca Cintora" #~ msgstr "Albert Vaca Cintora" #~ msgid "No device selected." #~ msgstr "Καμία συσκευή δεν είναι επιλεγμένη." #~ msgid "" #~ "<html><head/><body><p>If you are having problems, visit the <a href=" #~ "\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-decoration: " #~ "underline; \">KDE Connect Community wiki</span></a> for help.</p></body></" #~ "html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head/><body><p>Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα, επισκεφθείτε το<a " #~ "href=\"https://community.kde.org/KDEConnect\"><span style=\" text-" #~ "decoration: underline; \">KDE Connect Community wiki</span></a> για να " #~ "βοηθηθείτε.</p></body></html>" #~ msgid "(trusted)" #~ msgstr "(έμπιστο)" #, fuzzy #~| msgid "Available plugins" #~ msgid "Unavailable plugins" #~ msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα" #~ msgid "Plugins unsupported by the device" #~ msgstr "Πρόσθετα μη υποστηριζόμενα από τη συσκευή"