# Translation of kdeconnect-cli.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2014-2020 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # André Marcelo Alvarenga , 2014, 2015, 2018, 2019, 2020. # Aracele Torres , 2014. # Luiz Fernando Ranghetti , 2016, 2019, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-04 15:15-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "André Marcelo Alvarenga, Aracele Torres" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "alvarenga@kde.org, aracele@kde.org" #: kdeconnect-cli.cpp:31 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "Ferramenta da linha de comando do KDE-Connect" #: kdeconnect-cli.cpp:33 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:37 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:39 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Listar todos os dispositivos" #: kdeconnect-cli.cpp:41 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Lista dos dispositivos disponíveis (emparelhados e acessíveis)" #: kdeconnect-cli.cpp:43 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "Fazer o --list-devices ou o --list-available imprimir apenas o ID dos " "dispositivos, para facilitar a criação de scripts" #: kdeconnect-cli.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "Fazer o --list-devices ou o --list-available imprimir apenas o nome dos " "dispositivos, para facilitar a criação de scripts" #: kdeconnect-cli.cpp:47 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "Fazer o --list-devices ou o --list-available imprimir apenas o nome e o ID " "dos dispositivos, para facilitar a criação de scripts" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Procurar dispositivos na rede e restabelecer conexões" #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Solicitar o emparelhamento a um determinado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Encontrar o dispositivo fazendo com que ele toque." #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Parar o emparelhamento de um determinado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Envia um ping para um determinado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Igual ao ping mas você pode definir a mensagem apresentada" #: kdeconnect-cli.cpp:53 kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "message" msgstr "mensagem" #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format msgid "Sends the current clipboard to said device" msgstr "Envia a área de transferência atual para um determinado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Compartilhar um arquivo/URL com um determinado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Compartilhar um texto com um determinado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Mostrar as notificações em um determinado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Bloquear o dispositivo indicado" #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Unlock the specified device" msgstr "Desbloquear o dispositivo indicado" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Enviar um SMS. Requer destinatário" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Número de telefone para enviar a mensagem" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "número de telefone" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "" "File urls to send attachments with the message (can be passed multiple times)" msgstr "" "URLs de arquivos para enviar anexos com a mensagem (pode ser usado múltiplas " "vezes)" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "file urls" msgstr "URLs de arquivo" #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "ID do dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Nome do dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Obter os dados de criptografia do dispositivo indicado" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Apresenta os comandos remotos e os seus IDs" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Executa um determinado comando remoto pelo seu ID" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Envia as teclas para um determinado dispositivo" #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Mostrar o ID deste dispositivo e sair" #: kdeconnect-cli.cpp:118 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(emparelhado e acessível)" #: kdeconnect-cli.cpp:120 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(acessível)" #: kdeconnect-cli.cpp:122 kdeconnect-cli.cpp:141 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(emparelhado)" #: kdeconnect-cli.cpp:128 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "1 dispositivo encontrado" msgstr[1] "%1 dispositivos encontrados" #: kdeconnect-cli.cpp:130 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" #: kdeconnect-cli.cpp:143 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(não emparelhado)" #: kdeconnect-cli.cpp:180 #, kde-format msgid "" "No device specified: Use -d or -n to specify a " "device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" "Nenhum dispositivo indicado: Use -d ou -n para " "indicar um dispositivo. \n" "Os IDs e nomes dos dispositivos podem ser obtidos com \"kdeconnect-cli -l" "\" \n" "Consulte a ajuda completa com a opção --help" #: kdeconnect-cli.cpp:215 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "Compartilhado %1" #: kdeconnect-cli.cpp:224 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Texto compartilhado: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:231 #, kde-format msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "Solicitado bloquear %1." #: kdeconnect-cli.cpp:233 #, kde-format msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "Solicitado desbloquear %1." #: kdeconnect-cli.cpp:240 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "Aguardando o dispositivo..." #: kdeconnect-cli.cpp:253 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo não encontrado" #: kdeconnect-cli.cpp:255 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Já emparelhado" #: kdeconnect-cli.cpp:257 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Emparelhamento solicitado" #: kdeconnect-cli.cpp:263 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Já não está emparelhado" #: kdeconnect-cli.cpp:265 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Não emparelhado" #: kdeconnect-cli.cpp:311 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "erro: o destinatário do SMS deve ser indicado com a opção --destination " "" #: kdeconnect-cli.cpp:365 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Não há nada a ser feito" #~ msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" #~ msgstr "Abre a câmera do dispositivo conectado e transfere a foto" #~ msgid "Please specify a filename for the photo" #~ msgstr "Especifique um nome de arquivo para a foto"