# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # liueigi , 2016. # pan93412 , 2018, 2019. # Chaoting Liu , 2021. # Kisaragi Hiu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-09 16:59+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.01.80\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:77 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "找不到任何可用的 port" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:115 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" msgstr "無法傳送封包到 %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "Sending to %1" msgstr "正在傳送到 %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:271 #, kde-format msgid "File" msgstr "檔案" #: backends/pairinghandler.cpp:59 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "已被對方取消" #: backends/pairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: 已配對" #: backends/pairinghandler.cpp:84 backends/pairinghandler.cpp:98 #, kde-format msgid "%1: Device not reachable" msgstr "%1: 裝置無法連接" #: backends/pairinghandler.cpp:113 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "裝置無法連接" #: backends/pairinghandler.cpp:124 #, kde-format msgid "Cancelled by user" msgstr "已被使用者取消" #: backends/pairinghandler.cpp:140 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "逾時" #: compositefiletransferjob.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Receiving file" msgid_plural "Receiving files" msgstr[0] "正在接收檔案" #: compositefiletransferjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "來源" #: compositefiletransferjob.cpp:47 #, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "目的地" #: device.cpp:455 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "本機裝置憑證的 SHA256 指紋是:%1\n" #: device.cpp:461 #, kde-format msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "遠端裝置憑證的 SHA256 指紋是:%1\n" #: filetransferjob.cpp:59 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "檔案名稱已存在" #: filetransferjob.cpp:105 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "接收到不完整的檔案:%1" #: filetransferjob.cpp:123 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" msgstr "已從該位置接收到不完全檔案:%1" #: kdeconnectconfig.cpp:301 kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE 連線無法執行" #: kdeconnectconfig.cpp:301 #, kde-format msgid "Could not generate the private key." msgstr "無法產生私鑰。" #: kdeconnectconfig.cpp:317 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "無法儲存私鑰檔案:%1" #: kdeconnectconfig.cpp:332 #, kde-format msgid "Could not generate the device certificate." msgstr "無法產生裝置憑證。" #: kdeconnectconfig.cpp:348 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "無法儲存憑證檔案:%1" #~ msgid "" #~ "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #~ "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #~ "sure you have them installed and try again." #~ msgstr "" #~ "在您的 QCA 安裝之中發現沒有支援 RSA,假如您的系統發行版有提供另外單獨的 " #~ "QCA-ossl 以及 QCA-gnupq,請確定你有安裝並且重新嘗試一次。" #~ msgid "%1: Pairing already requested for this device" #~ msgstr "%1: 這個裝置已經要求過配對" #~ msgid "" #~ "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " #~ "Connect." #~ msgstr "無法與本裝置配對,因為 KDE 執行的是舊版的 KDE 連線程式。" #~ msgid "Already paired" #~ msgstr "已配對" #~ msgid "Sent 1 file" #~ msgid_plural "Sent %1 files" #~ msgstr[0] "已傳送 %1 個檔案" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "進度" #~ msgid "Sending file %1 of %2" #~ msgstr "正在傳送 %1/%2 個檔案" #~ msgid "Receiving file %1 of %2" #~ msgstr "正在接收 %1(共 %2)個檔案"