# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
#
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 07:29+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matjaž Jeran"

#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "matjaz.jeran@amis.net"

#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid "Browse device"
msgstr "Brskaj po napravi"

#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid "Send clipboard"
msgstr "Pošlji odložišče"

#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu play bell sound"
msgid "Ring device"
msgstr "Pozvoni na napravi"

#: deviceindicator.cpp:95
#, kde-format
msgid "Send files"
msgstr "Pošlji datoteke"

#: deviceindicator.cpp:117
#, kde-format
msgid "SMS Messages..."
msgstr "SMS sporočila..."

#: deviceindicator.cpp:130
#, kde-format
msgid "Run command"
msgstr "Poženi ukaz"

#: deviceindicator.cpp:132
#, kde-format
msgid "Add commands"
msgstr "Dodaj ukaze"

#: indicatorhelper_mac.cpp:47 indicatorhelper_mac.cpp:58
#, kde-format
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"

#: indicatorhelper_mac.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr ""
"Ni se mogoče povezati na DBus\n"
"KDE Connect bo prenehal"

#: indicatorhelper_mac.cpp:58
#, kde-format
msgid "Cannot find kdeconnectd"
msgstr "Ni mogoče najti kdeconnectd"

#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "Indikator KDE Connect"

#: main.cpp:59
#, kde-format
msgid "KDE Connect Indicator tool"
msgstr "Orodje indikatorja KDE Connect"

#: main.cpp:61
#, kde-format
msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"

#: main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavi..."

#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "Pairing requests"
msgstr "Zahtevki za uparjanje"

#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Accept a pairing request"
msgid "Pair"
msgstr "Upari"

#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"

#: main.cpp:125 main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Zapusti"

#: main.cpp:154 main.cpp:178
#, kde-format
msgid "%1 device connected"
msgid_plural "%1 devices connected"
msgstr[0] "Povezana %1 naprava"
msgstr[1] "Povezani %1 napravi"
msgstr[2] "Povezane %1 naprave"
msgstr[3] "Povezano %1 naprav"

#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid "No Battery"
msgstr "Ni baterije"

#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid "Battery: %1% (Charging)"
msgstr "Baterija: %1% (Se polni)"

#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid "Battery: %1%"
msgstr "Baterija: %1%"

#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt ""
"The fallback text to display in case the remote device does not have a "
"cellular connection"
msgid "No Cellular Connectivity"
msgstr "Ni mobilne povezave"

#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt ""
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal "
"strength"
msgid "%1  | ~%2%"
msgstr "%1  | ~%2%"

#~ msgid "Launching"
#~ msgstr "Zaganjam"

#~ msgid "Launching daemon"
#~ msgstr "Zaganjam demona"

#~ msgid "Waiting D-Bus"
#~ msgstr "Čakam na D-Bus"

#~ msgid "Loading modules"
#~ msgstr "Nalaganje modulov"

#~ msgid "Get a photo"
#~ msgstr "Pridobi fotografijo"

#~ msgid "Select file to send to '%1'"
#~ msgstr "Izberite datoteko, ki jo želite poslati k '%1'"