# Translation of kdeconnect-app.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2020 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # # André Marcelo Alvarenga , 2020. # Luiz Fernando Ranghetti , 2020, 2021, 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Geraldo Simiao msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-06 23:45-0300\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: main.cpp:31 main.cpp:33 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "André Marcelo Alvarenga, Geraldo Simião" #: main.cpp:37 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "alvarenga@kde.org, geraldosimiao@fedoraproject.org" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "URL a compartilhar" #: qml/DevicePage.qml:27 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "Desemparelhar" #: qml/DevicePage.qml:32 #, kde-format msgid "Send Ping" msgstr "Enviar ping" #: qml/DevicePage.qml:40 qml/PluginSettings.qml:20 #, kde-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Configuração do plugin" #: qml/DevicePage.qml:64 #, kde-format msgid "Multimedia control" msgstr "Controle multimídia" #: qml/DevicePage.qml:71 #, kde-format msgid "Remote input" msgstr "Introdução de dados remota" #: qml/DevicePage.qml:78 qml/presentationRemote.qml:15 #, kde-format msgid "Presentation Remote" msgstr "Apresentação remota" #: qml/DevicePage.qml:87 qml/mousepad.qml:44 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: qml/DevicePage.qml:87 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: qml/DevicePage.qml:94 #, kde-format msgid "Find Device" msgstr "Localizar dispositivo" #: qml/DevicePage.qml:99 qml/runcommand.qml:16 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Executar comando" #: qml/DevicePage.qml:108 #, kde-format msgid "Send Clipboard" msgstr "Enviar área de transferência" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Share File" msgstr "Compartilhar arquivo" #: qml/DevicePage.qml:119 qml/volume.qml:16 #, kde-format msgid "Volume control" msgstr "Controle de volume" #: qml/DevicePage.qml:130 #, kde-format msgid "" "This device is not paired.\n" "Key: %1" msgstr "" "Este dispositivo não está emparelhado.\n" "Chave: %1" #: qml/DevicePage.qml:134 #, kde-format msgctxt "Request pairing with a given device" msgid "Pair" msgstr "Emparelhar" #: qml/DevicePage.qml:141 qml/DevicePage.qml:150 #, kde-format msgid "" "Pair requested\n" "Key: " msgstr "" "Solicitação de emparelhamento\n" "Chave:" #: qml/DevicePage.qml:156 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: qml/DevicePage.qml:162 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #: qml/DevicePage.qml:173 #, kde-format msgid "This device is not reachable" msgstr "Este dispositivo está inacessível" #: qml/DevicePage.qml:181 #, kde-format msgid "Please choose a file" msgstr "Escolha um arquivo" #: qml/FindDevicesPage.qml:23 #, kde-format msgctxt "Title of the page listing the devices" msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: qml/FindDevicesPage.qml:48 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Lembrados" #: qml/FindDevicesPage.qml:50 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Disponível" #: qml/FindDevicesPage.qml:52 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: qml/FindDevicesPage.qml:57 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" #: qml/Main.qml:78 #, kde-format msgid "Find devices..." msgstr "Localizar dispositivos..." #: qml/Main.qml:127 qml/Main.qml:131 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: qml/mousepad.qml:16 #, kde-format msgid "Remote Control" msgstr "Controle remoto" #: qml/mousepad.qml:59 #, kde-format msgid "Press %1 or the left and right mouse buttons at the same time to unlock" msgstr "" "Pressione %1 ou os botões direito e esquerdo do mouse ao mesmo tempo para " "desbloquear" #: qml/mpris.qml:19 #, kde-format msgid "Multimedia Controls" msgstr "Controles multimídia" #: qml/mpris.qml:67 #, kde-format msgid "No players available" msgstr "Nenhum reprodutor disponível" #: qml/mpris.qml:107 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/PluginSettings.qml:99 #, kde-format msgid "Configure plugin" msgstr "Configurar plugin" #: qml/presentationRemote.qml:21 #, kde-format msgid "Enable Full-Screen" msgstr "Ativar tela inteira" #: qml/runcommand.qml:22 #, kde-format msgid "Edit commands" msgstr "Editar comandos" #: qml/runcommand.qml:25 #, kde-format msgid "You can edit commands on the connected device" msgstr "Você pode editar os comandos no dispositivo conectado" #: qml/runcommand.qml:52 #, kde-format msgid "No commands defined" msgstr "Nenhum comando definido" #: qml/Settings.qml:13 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: qml/Settings.qml:21 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" #: qml/Settings.qml:36 #, kde-format msgid "About KDE Connect" msgstr "Sobre o KDE Connect" #: qml/Settings.qml:47 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Sobre o KDE"